Programme from 26 Dec. to 1 Jan. 1931



Booklet

Bron: FelixArchief nr. 1968#706

This text has been generated automatically on the basis of scanned pages, using OCR software. Because of the historical typefaces used in the programme booklets, the output is not flawless.

Show the facsimiles of this programme booklet


Ven­dredii\fi Samedi tyi Di­manche Lundi décem­bre Jeudi'« jan­vier

Vri­jdag Za­ter­dag* Zondag Maandag De­cem­ber Don­derdag «* Jan­u­ari

1 Eclair-Jour­nal

Ac­tu­alités filmées

2 Egmont-Ou­ver­ture

3* Les hommes te re­gar­dent

Doc­u­men­taire par­lant

4 LE DI­A­BLE BLANC

1* Eclair-Nieuws­berichten.

Ver­filmde ak­tu­aliteiten

2* Egmont-Open­ingstuk 3- De men­schen bek­ijken U

Sprek­ende doku­ment­film

4 DE WITTE DUIVEL

üroote zang en klank-su­per­pro­duc­tie (Ufa­ton) naar

Grande su­per­pro­duc­tion sonore et chan­tante (Ufa­ton) d’après

"HADJI MOURAD" de L. Tol­stoï van L. Tol­stoj

Scénario: Scénario :

M. LIN­SKY & A. WOLKOFF

Réal­i­sa­tion: Ver­wezen­lijk­ing :

ALEXAN­DRE WOLKOFF

Met­teur en scène ad­joint: As­sis­tent-regis­seur :

ANA­TOLE LIT­VAK

Prise de vues: Op­na­men :

CURT COURANT & TOPORKOFF

Prise de sons: Toonop­na­men :

Dr. SEI­DEL & W RUEHLAND

Décors: Scher­men :

LOCHAKOFF & MEIN­HARDT

Musique: Muziek ;

SCHMIDT-GEN­TNFR Chœur des Cosaques du Don Koor der Donkoza­kken

sous la di­rec­tion de onder lei­d­ing van

SERGE SAROFF

DRAMA­TIS PER­SONÆ:

Hadji Mourad Ivan Mosjoukine

Nico­las I. . Niko­laas I . Fritz Al­berti

Schamil .... . Acho Chaka­touny


LE DI­A­BLE BLANC

Sur les ver­sants pit­toresques des monts du Cau­case vivent les pe­u­plades fières et guerrières des mon­tag­nards, qui ne veu­lent pas sup­porter la dom­i­na­tion du Tsar de Russie, Nico­las Ier. Tan­dis qu’un soir la pop­u­la­tion d’un de ces vil­lages de mon­tagne, n’appréhen­dant rien de fâcheux, écoute les chan­sons pop­u­laires des mu­si­ciens am­bu­lants, tan­dis que la je­unesse exécute les danses lo­cales, des batail­lons russes pénètrent dans la colonie, la détru­isent et emmènent nom­bre d’entre eux en prison.

Mais le com­man­dant mil­i­taire. Hadji Mourad, réussit à se venger des Russes. 11 at­tire les sol­dats russes dans une gorge de mon­tagne, déchaîne à la dy­na­mite une __

avalanche ar­ti­fi­cielle avec laque­lle il fer- Sl­gala, Hadji Mourad re­connaît dans l’une me la sor­tie de la gorge, et anéantit laides danseuses Saïra sa com­pa­tri­ote, qui troupe en­ne­mie. —fut emmenée en cap­tivité par les Russes

Mais un autre chef de mon­tag­nards, le et qui, par suite de sa beauté ex­tra­or­dia­vances

rus­tre Chamil, nour­rit con­tre Hadji Mourad une haine et une jalousie mortelles. 11 ex­cite la pop­u­la­tion con­tre lui et pour sauver sa vie, Hadji Mlourad n’a d’autre ressource que de passer aux armées russes qui es­saient, dans leur intérêt per­son­nel d’utiliser ses tal­ents stratégiques.

Hadji Mourad se refuse à com­bat­tre ses frères et ni la bi­en­veil­lance du Tzar, ni la vie pom­peuse de Saint-Pe­ters­bourg ne peu­vent le faire changer de déci­sion. Lin soir, à l’oc­ca­sion d’une représen­ta­tion de

naire, a main­tenant à subir les du Tzar Nico­las Ier.

Comme d’habi­tude. Hadji Mourad agit main­tenant avec cette fer­meté qui lui est pro­pre. Il paraît soudain dans le pavil­lon de chasse éloigné où le I zar avait fait trans­porter sa fu­ture fa­vorite, enlève l’amante aux yeux du Tzar et l’épouse. Nico­las, cour­roucé, or­donne de faire repar­tir Hadji Mourad dans le Cau­case et de garder sa jeune femme comme otage à l’état-ma­jor. D’autre part, Hadji Mourad

LES BIERES POUR TOUS LES GOUTS

GUIN­NESS

PIL­SNER URQUELL

PALE-ALE

BOCK GRU­BER SCOTCH-ALE

SPATEN­BRAU

MU­NICH

SPÉCIALITÉS:

BUF­FET FROID - GIBIER

SALLES POUR BAN­QUETS


NOU­VEAUTE

ffACI­VAVOX

MODÈLES

MODÈLES JU­NIOR

Prix

110-190 v. Con­tinu....​Frs LOß

MODÈLES SE­NIOR

(Cone 10 1/2”)

110-190 v. Con­tinu....​Frs 1.300

105-120 v. 50 cy. Al­ter­natif ... », 1.950

Li­cence: Frs 87,50 net par ap­pareil

116

118

210

410

414

Agents généraux pour la Bel­gique et l’An­gleterre:

The Rother­mel Cor­po­ra­tion Ltd.

MAIN OF­FICES: CON­TI­NEN­TAL OF­FICES :

24, Mad­dox Street, Lon­don W.l. 27, Quai du Com­merce, Brux­elles

ap­prend que Chamil laisse lan­guir sa mè- Mlais les Russes le pour­suiv­ent, le rat­tra-re et son petit garçon, fils d’un pre­mier pent et l’oblig­ent à un com­bat inégal au lit, en prison. Dans la nuit de Pâques, cours duquel il est griève­ment blessé, pen­dant que re­ten­tis­sent solen­nelle­ment Avec une énergie surhu­maine, il se traîne

les cloches et les chants lithurgiques qui réunis­sent tous les sol­dats russes en une pro­ces­sion à l’église de la gar­ni­son, Hadji Mourad saisit 1 oc­ca­sion de fuir avec sa jeune femme dans les mon­tagnes na­tales.

vers sa pa­trie qu’il veut revoir en­core une fois ainsi que sa mère et son fils, et meurt sous les plis sacrés de l’Etendard cau­casien.


DE WITTE DUIVEL

In Kauka­sus’ hooge bergen leven trot-sche, onknecht­bare volksstam­men, die niet de over­heer­sching van den Tzaar aller Russen, Niko­laas de Eerste, dulden, ln hen leeft de vri­jhei­ds­geest, door geen dwinge­landij te be­teuge­len.

Maar op een avond, ter­wijl de berg­be­won­ers niets kwaad ver­moe­den en op­gaan in de nos­tal­gis­che be­toover­ing van hun volk­szan­gen, ter­wijl de jeugd zich in de pit­toreske dansen der streek ver­meit, dagen plots als een on­heil­spel­lend tem­peest, Rus­sis­che bataljons op, verdel­gen de Kaukasiërs, wan­neer men ze niet gevanke­lijk meesleurt...

Hadji Mourad, de aan­vo­erder van de ver­vol­gden, zal zich wreken over de Russen.

Hij lokt de Rus­sis­che sol­daten in een bergk­loof. D'an wekt hij, door een dyna-miet-ont­ploff­ing, een kun­st­matige law­ine op: de rots­blokken storten met razend geweld om­laag en sluiten de bergk­loof af. En Hadji Mourad verdelgt het vi­jan­delijke heir tot den laat­sten man.

Dpch een ander volks­men­ner, Chamiel, draagt Hadji Mourad een doo­d­elijken haat toe. Hij zweept het volk tegen Hadji Mbu­rad op. E,n deze, om zijn leven te red­den, heeft slechts één uitkomst: zich aan te sluiten bij de Rus­sis­che leg­ers, die zullen tra­chten, natu­urlijk in hun be­lang, ge­bruik te maken van zijn strate­gis­che kunde.

Hadji Mourad weigert echter zijn broed­eren te bevechten. En noch de wel­wil­lend­heid van den Tzaar, noch het weel-de-leven van St. Pe­ters­burg, kun­nen hem op zijn besluit doen terug­keeren.

Op een avond, ti­j­dens een galaver­too- ) ning, herkent Hadji Mbu­rad in een dan- \ seres van het keiz­er­lijk bal­letko­rps, Saïra, } een landgenoote die gevanke­lijk door de t Russen was medegevo­erd en die, van­wege haar buitenge­wone schoonheid, wordt lastig gevallen door Tzaar Niko­laas in eigen per­soon.

Zijn gewoonte getrouw, han­delt Hadji Mourad met die daad­w­erke­lijkheid die hem eigen is.

Hij ver­schi­jnt plots in het ver-afgele­gen jacht­paviljoen waarheen de Tzaar zijn toekom­stige « lievelinge » heeft laten vo­eren. Hij schaakt de be­minde onder de oogen van den Tzaar en treedt met haar in het huwelijk. Niko­laas, uitzin­nig, beveelt Hadji Mbu­rad naar den Kauka­sus terug te keeren en houdt het jonge meisje als gi­jze­laarster.

An­der­sz­i­jds verneemt Hadji Mbu­rad dat Chamiel zijn moeder en zijn zoon­tje — dat een eerste echt hem schonk — in de gevan­ge­nis laat wegk­wi­j­nen.

Ti­j­dens den Paaschnacht, ter­wijl de kerkklokken plechtig lu­iden en de sol­daten in pro­cessie ter kerke gaan, weet Hadji Mbu­rad te ontvluchten met zijn jonge vrouw, naar die bergen waar hij het lev­enslicht voor het eerst zag...

Dbch de Russen achter­vol­gen hem, halen hem in en ver­plichten hem tot een held­hafti­gen doch on­gelijken kamp. Zwaar gek­wetst bli­jft hij liggen. Doch met een boven­men­sche­lijke wilskracht sleept hij zich naar zijn land, het­welk hij nog een­maal wil terugzien, zijn land en zijn moeder en zijn kind...

... Om dan te ster­ven...

GLOBE

Le Globe est une bois­son rafraîchissante d’une pureté et d’une fi­nesse in­com­pa­ra­bles.

Son goût ex­quis, son par­fum suave et sa déli­cieuse fraîcheur, lui ont valu son surnom —

L'AME DU CIT­RON

SCHWEPPES: LON­DON


LA SE­MAINE PROCHAINE

LIEFDE

WALS

FILM - OP­ERETTE

DE VOL­GENDE WEEK

LIEFDE

WALS

FILM - OP­ERETTE

Musique » Muziek

Werner HEY­MANN

Sce­nario:

Hans MULLER & Robert LIEB­MANN

Réal­i­sa­tion: Ver­wezen­lijk­ing :

WIL­HELM THIELE

In­terprétation: Ver­tolk­ing :

Lil­ian Har­vey - Georg Alexan­der Willy Fritsch - Hans Junker­mann

Pro­dud­tion sonore - chan­tante - par­lante

la se­maine prochaine I

I DEATONI

Klank" zang- en spreek­film

DE VOL­GENDE WEEK


LIEFDE­WALS

Een film-op­erette in den zuiv­er­sten zin van het woord, een film die aan­ver­want is aan de nog steeds aan­lokkende Wiener-op­eretten, met groot- of aartsher­to­gen, met prins­es­jes en prins­essen, en de mooie on­bek­ende die liefdes­op­drachten kri­jgt, ter­wijl hij hoeft door te gaan voor de eene of an­dere Hoogheid, niet ver­moe­dend dat ook een prins­esje aller­bekoor­lijkst en in­nemend kan zijn.

Die on­bek­ende is in het geval door Hans Muller en Robert Lieb­mann uitgedacht, de zoon van Fould, de Au­tokon­ing, de groot­ste ni­jver­aar van De­troit. Deze zoon heet Bobby en slechts twintig achtereen­vol­gende keeren zag hij de jaren elkaar opvol­gen. Vin­dend dat vader hard ge­noeg gew­erkt had, was hij de meen­ing toegedaan dat hij, de zoon, wel rust kon nemen en hij had dan ook veel meer smaak in jonge, mooie meis­jes dan in het eene of an­dere beroep.

Dàt dit niet eeuwig kon duren, was te verwachten. En op zek­eren dag barstte de bom, ti­j­dens een dis­cussie zooals alleen auto-konin­gen die ver­mo­gen te vo­eren.

Doch Bobby wil zich zoo iets niet laten wel­gevallen en opdat het geen tweede maal meer zou voorkomen, trekt hij er op uit, in een tempo van 80 km. in het uur.

Auto’s zijn wis­pel­turige voor­w­er­pen. Dat on­dervindt tot zijn schade de aartsher­tog Pieter-Fer­di­nand wiens auto het ver­tikt nog één stap verder te doen.

En hier daagt onze Bobby als red­dende engel op.

Hij kijkt in het hart van de auto en schenkt hem nieuwen adem!

Dat wekt het groote vertrouwen op van onzen prins en hij voert Bobby mede, als O.K., d.w.z. als « goed voor alles ».

Z. H. de Aartsher­tog moet naar Eu­ropa terug, om de ver­jar­ing feestelijk te vieren van zijn hoog­weledel­ge­boren moeder, de aartsher­to­gin van Lauen­burg. En ziedaar beide op het schip, dat hen van Amerika vo­eren moet naar Cux­hafen.

Moeder komt er haar zoon afwachten, hem vra­gend ze te verte­gen­wo­ordi­gen op de jubelfeesten, in­gericht door haar oude vriendin de Her­to­gin van Lauen­burg.

Pieter-Fer­di­nand vindt dat een eerder lastige kar­wei maar zal zich dan, is het ook met tegen­zin, van zijn op­dracht kwi­jten. Hij kan natu­urlijk niet ver­moe­den, dat in werke­lijkheid dit alles slechts een opgezet spel is om hem in ken­nis te bren­gen met de kleine, jonge prinses Eva von Lauen­burg. En uit zulke ken­nis­mak­ing spruit dan wel een verlov­ing voort...

Of dit nu wèl het geval is en hoe juist de vork in den steel zit, gaan wij hier nu niet verk­lap­pen...

Doch wij kun­nen niet nalaten te vertellen hoe schat­tig de steeds-ver­lokkende Lil­ian Har­vey is in de gedaante van dit soort sprook­je­sprinses, welke flinke sym­pa­thieke Bobby Willy Fritsch, de graag-gezienen üit­maakt, ter­wijl Georg Alexan­der zich tot een pret­tige aartsher­tog ont­popt.

Dte in­sce­neer­ing en regie zijn van Wil­helm Thiele die, door het karikat­u­rale en door geestige muzikale ef­fek­ten het max­i­mum van typ­is­che schilder­achtigheid weet te bereiken.

Een film die iedereen be­vallen zal.

Déli­cieuse­ment pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppes est une eau d’une pureté sans pareille.

Légère­ment minéralisée, elle con­tient juste les sels néces­saires A débar­rasser l'or­gan­isme des im­puretés qui l’en­vahissent.

S> vous tenez A votre santé, faites un usage régulier de Schweppes.

L'EAU QUI


ETRENNES

UN CADEAU UTILE

POUR LA CUI­SINE EAU CHAUDE A VOLONTÉ

Rien n’est plus pra­tique que le petit

R 12 "JUNKERS”

TUYAU A GAZ 3/8

TUYAU A EAU 3/8

Cet ap­pareil peut être FOURNI et PLACE par tous les plom­biers

G. PRIST

Agent général des usines 'JUNKERS'

rue Gérard, 14, An­vers

Le style et le ry­thme de l'opérette cinématographique

Lorsque avec « Valse d’Amour », nous nous sommes aven­turés pour la première fois dans le do­maine de l’opérette filmée, nous nous sommes trouvés, Erich Pom­mer, mon di­recteur de la pro­duc­tion, Werner Richard Hey­mann, mon com­pos­i­teur, et moi-même, sur un ter­rain in­connu. Gui, je peux même aller plus loin: l’idée de l’opérette filmée n’ex­is­tait même pas en­core. 11 s’agis­sait de trou­ver des mo­tifs tout à fait nou­veaux afin de les utiliser dans une comédie mu­si­cale. » Valse d’Amour » est une véri­ta­ble opérette. Rien d’éton­nant que nous avons fait un pas de plus: nous avons in­tro­duit l’élément « danse » dans l’opérette filmée. 11 ne faut pas en con­clure que nous avons donné à « Valse d’Amour » le cadre d’un numéro de mu­sic-hall, se com­posant surtout de danses.

Non, nous avons essayé cette fois d’ex­primer toute l’ac­tion du film par des procédés mu­si­caux et ry­th­miques. Dans 1 opérette, la danse ne con­stitue la plu­part du temps qu’un à-côté. Nous l’avons in­tro­duite or­ganique­ment dans Fac­tion en ex­ploitant toutes les pos­si­bilités du ry­thme. Chants, musique et mou­ve­ments sont mis de la sorte au ser­vice de la com­po­si­tion d’en­sem­ble et se dévelop­pent au­tour d’elle. L’opérette est donc, si l’on peut s'ex­primer ainsi, com­posée égale­ment en im­ages.

Nous avons donné à di­verses scènes une forme car­actéris­tique et sur un mode satirique nous avons as­socié à 1 image et à la musique les mou­ve­ments faits par nos artistes sur la scène.

C'est avec de pareilles scènes que nous avons créé le style du film tout en­tier. Les scènes qui ne sont que parlées ont une

orig­ine pure­ment dra­ma­tique. Dte la coopéra­tion du mou­ve­ment de la musique et du chant sont nées, selon moi, de nou­velles pos­si­bilités données à l'image op­tique. Deux per­son­nes qui s’ex­pri­ment en chan­tant, ne peu­vent-elles pas s’évader des formes habituelles de la vie?

En me livrant à ce nou­veau tra­vail, j’ai com­pris toute l’im­por­tance d’une col­lab­o­ra­tion de l’image et de la musique. La musique d’une opérette filmée per­met de franchir le temps et l’es­pace, ce qui, dans le film muet, exige la plu­part du temps une longue série d’im­ages. L’image peut égale­ment ren­forcer con­sidérable­ment l’effet de toute fan­taisie mu­si­cale. Autre chose en­core: avec cette forme d’opérette, il est pos­si­ble égale­ment d obtenir à nou­veau un résul­tat très im­por­tant.

Dans le film muet, il y a syn­chro­nisme des événe­ments. Nous pou­vons voir ce qui se passe à la fois en deux ou trois en­droits différents. Mais nous n’avons ja­mais réfléchi, nous autres spec­ta­teurs, que nous ne voyions ces événe­ments que les uns après les autres et que l’im­pres­sion du syn­chro­nisme était due à la ra­pidité avec laque­lle les im­ages se suiv­aient. Tout à fait au com­mence­ment du film sonore, on avait perdu cette pos­si­bilité. Nous l’avons main­tenant retrouvée.

Je prétends que l’on peut restituer au film sonore la mul­ti­plicité des formes du film muet. Dans cer­tains cas, c’est le mou­ve­ment qui pren­dra à nou­veau la première place comme élément cinématographique, dans d’autres cas ce sera la struc­ture « sonore » qui vien­dra ren­forcer Fac­tion du film.

Wil­helm THIELE.


L’opérette, pour être ap­pliquée avec succès à l’écran, de­vait être en quelque sorte re­maniée de fond en comble. Elle de­vait non seule­ment s’évader complètement du théâtre et en­trer dans le do­maine du plein air,

mais en­core de­venir, sinon car­i­cat­u­rale, du moins bur­lesque.

Ceci d’ailleurs, s'ac­com­mode assez bien avec l'es­prit alle­mand qui aime la satire, un peu lourde par mo­ments sans doute, mais qui l'apprécie. Nous avons vu no­tam­ment avec Hypocrisie (die Höse) jusqu’à quel point de férocité la car­i­ca­ture pou­vait être poussée. Les Alle­mands, d’ailleurs, ne s’épargnent nulle­ment et on di­rait qu’ils éprou­vent à se car­i­ca­turer une extrême ju­bi­la­tion.

L’opérette qui nous oc­cupe est d’une ex­cel­lente venue.

C’est, à mon hum­ble avis, supérieur à tout ce qui a été fait jusqu’ici dans le genre. 11 est fâcheux que nous ne puis­sions en­ten­dre cette œuvre char­mante dans sa ver­sion intégrale parlée et chantée. C’est dom­mage, car il est bien évi­dent que l’en­sem­ble y perd. Lil­ian Har­vey parle gen­ti­ment le français, et ce qui est mieux con­ven­able­ment.

Si j’in­sis­tais tout à l'heure sur le côté car­i­cat­ural qui prime, et de loin, le côté sen­ti­men­tal, c’est parce que ainsi traitée,

la blague et la sor­tie des dig­ni­taires — lorsqu’ils quit­tent la salle

pour y laisser à tête est un genre. Ils

fiancés en tête -d'œuvre du sur une musique

bouffe et en sca idant la mesure, tous au pas. C'est d’un effet comique irrésistible.

La chorale des vieux messieurs en cha­peaux haute-forme et la mim­ique de l'air qu’ils chantent avec peine pour rester dans le ton, est égale­ment un des meilleurs morceaux.

Par-ci, par-là, des trou­vailles. Pen­dant qu’on en­tonne l’hymne na­tional, on voit tout de suite que cer­tains n’en sont pas le moins du monde émus, témoin celui qui con­tinue à manger placide­ment et goulûment les saucisses qu'il a dans son assi­ette.

La bouf­fon­nerie de la musique, fort bien in­spirée de la tech­nique or­ches­trale des dessins animés, complète la car­i­ca­ture en la re­haus­sant et la porte de ce fait presque à son parox­ysme.

Si nous nous fions aux sous-titres, le di­a­logue ne doit pas man­quer de saveur, mais nous en per­dons mal­heureuse­ment la plus grande par­tie, car il y a entre ce

qui est dit ou écrit, une différence apprécia­ble.

Mise en scène par Wil­helm Thiele, cette opérette-bouffe ne manque pas de charme, et sa tech­nique — à tous les points de

vue la rend ac­ces­si­ble au pub­lic. La lumière, les décors, la musique de Werner Hey­man, ne lais­sent rien à désirer.

Les deux airs prin­ci­paux « J’aime pour la première fois » et « Valse d’Amour», sont deux mé-


lodies au ry­thme facile, qui seront sans cloute bientôt pop­u­laires.

Lil­ian Har­vey est une princesse Eva iras­ci­ble et déli­cieuse, un véri­ta­ble en­chante­ment. Willy Fritsch est son digne parte­naire. Elégance et dis­tinc­tion font de lui un faux archiduc fort présentable. Il a évidem­ment beau­coup plus d’al­lure que le véri­ta­ble prince per­son­nifié par George Alexan­der.

Tous les ac­teurs groupés au­tour de cet ex­cel­lent trio sont par­faits.

Enfin, une mise en scène somptueuse, une pho­togra­phie re­mar­quable et une sonori­sa­tion amu­sante ont per­mis à la cri­tique d'ac­corder à cette pro­duc­tion un Bien très mérité.

VALSE D'AMOUR

et la presse française

Hebdo-Film:

ci ... L’in­terprétation est de pre­mier ordre avec Lil­ian Haroey, qui se donne bien du mal pour paraître aussi désagréable que le début de son rôle l’exige et qui parle français avec un ac­cent des plus séduisants; Willy Fritsch, que l’on voit une fois de plus en uni­forme et le sourire aux lèvres, est par­fait comme d’habi­tude. »

La Cinématogra­phie Française:

« Nous voilà en plein dans le do­maine de l’opérette. On a tourné ici une opérette à la manière des an­ciens films vi­en­nois et alle­mands et on a ajouté de la musique, des chan­sons et quelques di­a­logues.

Eléments fa­vor­ables: Le jeu frais de Lil­ian Har­vey et la sym­pa­thique at­trac­tive de Willy Fritsch. La car­i­ca­ture des gens de cour alle­mande, les ef­fets mu­si­caux très spir­ituels. »

LIEFDE­WALS

IN OOST­EN­RIJK

Neue Freie Presse:

« Het was een groote première en een \ nog grootere première-over­win­ning. Zoo-als in den schouw­burg werd na de komis­che toonee­len, na de pret­tige num­mers toege­juicht. Mén kan aldus zeggen dat de toon­film op­erette in ieder opzicht een aan­ge­name vooruit­gang be­teekent. »

Re­ich­spost:

« Een stijl-echte toon­film-op­erette. Zoo kan de pro­duc­tielei­der der Ufa, Erich Pom­mer, op de ver­di­en­ste aanspraak maken, een genre voor den film geschapen te hebben, dat tot hi­er­toe slechts in naam be­stond.

Het lied van den aartsher­tog « Ge zijt het zoet­ste meisje der wereld », zal snel pop­u­lair wor­den. »

Der Tag:

« Een eerst-opvo­er­ing zooals in een schouw­burg! Dé toon­film verovert schrede na schrede het ter­rein en... het pub­liek! »

Oesterr-Film Zeitung:

« Zelden heeft Wee­nen eene in ieder opzicht zoo glan­srijke première gek­end als dit het geval was met de groote toon­film-op­erette der Ufa « Liebes Walzer ». Het filmw­erk is werke­lijk een gebeurte­nis in den besten zin van het woord.

Een in gan­sch zijn wezen nieuw­soor­tige film. »

Kino-Jour­nal:

« Een on­der­houdende avond: twee

uren aan­ge­name humor; een film die iederen tevre­den stelt. Ufa­ton en Erich Pom­mer hebben een volledige over­win­ning be­haald. »

MAI­SON BOL­SIUS

11, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, 11

(En face da Canal au Fro­mage)

Tout ce qui con­cerne le ménage Foy­ers à Feu con­tinu "Jan Jaarsma" Grand choix de Voitures d'en­fants

Paiement au comp­tant et à terme Téléphone: 257,85 Chèques postaux: 782,01

Choco­lat

le meilleur


rez scaatxr.- mam

CHAUS­SURES WEST EIMD

17 CANAL AC FRO­MAGE AN­VERS VIS A VIS DC DOME DES HALLES TEL. mos

SPÉCIALITÉ DE CHAUS­SURES BALLY

ETAB­LISSE­MENTS THIE­LENS Ck­aufFage et Eclairage

sci­en­tifique

42, RUE OMt­tE­GANCK, 42 C-E-S

AN­VERS 42, RUE OM­MEGANCK,, AN­VERS Con­ces­sion­naire ex­clusif des pro­duits

TÉLÉPHONE: 262.23

—— ZEISS-IKON

Lu­mi­naires d art, pourl éclairage

de styles an­ciens et mod­ernes Ap­pareils pour vit­rines, ma­g­a­sins, bu­reaux, écoles, ate­liers, éclairage pub­lic, de façades, etc.

-—' Toutes réal­i­sa­tions

cl éclairage artis­tique TÉL. 262.23

DE RUS­SIS­CHE FILM

/V An­driewski, de pro­duc­tielei­der van de « Meschrabpom », is in Berlijn ge­weest en heeft daar be­lang­wekkende nieuwt­jes over de toekom­st­plan­nen van het Rus­sis­che filmbedrijf verteld.

Dtoor de sticht­ing van de « So­joe­skino », de cen­trale vereenig­ing van alle fil­morga-nisaties in de Sow­jet-unie, is de « Me-schrabpom » van basis ve­ran­derd en een con­cessieon­derne­m­ing van de « In­ter­na­tionale Ar­beiter-Hilfe » gewor­den, op den­zelf­den grond­slag als er pe­tro­leum-, bosch- en an­dere con­cessies zijn. De hoofdzaak van de « Meschrabpom» wordt nu, spe­ciale films voor de ex­port te ver­vaardi­gen en — natu­urlijk onder commu-nis­tis­chen gezicht­shoek — het leven van den ar­bei­der in het buiten­land te ver­fil­men. Deze films zullen in samen­werk­ing I met buiten­land­sche film­maatschap­pi­jen wor­den ver­vaardigd; de buiten­land­sche regis­seurs en au­teurs zullen er­voor naar Rus­land wor­den geëngageerd. Het en­gage­ment van Bela Bal­asz is reeds een feit; en­gage­mentscon­tracten met de regis­seurs Pabst en Ruttmann zullen waarschi­jn­lijk spoedig wor­den afges­loten. Pabst zal in dat geval Sin­clair’s « Pe­tro­leum » ver­fil­men.

Dte gelu­ids­film­pro­duc­tie is in Rus­land in vollen gang. Be­halve « Pe­tro­leum » zullen bin­nekort als gelu­ids­film wor­den ver­vaardigd: « D'as Lied », onder regie van Ozep's gewezen regie-as­sis­tent « Händel­stein; « Der Ehrschein des Lebens», onder regie van Eek, een leer­ling en gewezen as­sis­tent van Mey­er­hold, en « Der kom­mende Krieg », onder regie van Poe-dowkin.

IPoe­dowkin heeft overi­gens bij het ver­vaardi­gen van zijn eerste gelu­ids­film «Das

Leben ist schön » in­gezien, dat een gelu­ids­film vol­gens geheel nieuwe principes en op een heel an­dere basis dan een stomme film moet wor­den opge­bouwd. Hij heeft daarom de gelu­ids­fil­mop­na­men afge­bro­ken en maakt «Das Leben ist Schön» nu verder als stomme film.

De meest vooraanstaande man­nen uit het sov­jet­stu­dio zijn:

S. M. Eisen­stein, regis­seur van «De Stak­ing», « Pantserkruiser Potemkin », « De Oogst », « De Hoofdlinie », « Ok­to­ber ».

Eisen­stein is sedert­dien bij een Ameçi-kaan­sche film­maatschap­pij ver­bon­den gewor­den. Doch de laat­ste berichten melden, dat zijn kon­trakt zal ver­bro­ken wqr-den en dat Eisen­stein naar zijn land zal terug­keeren.

W. Poe­dowkin, ge­boren in 1893, regis­seur van « De Hersen­mechaniek », « De Moeder 1), « Pe­ters­burg-Pet­ro­grad-Leningrad ».

K. Eg­gert, regis­seur van « De Boerep- j bruiloft ». I

W. R. Gardin, regis­seur van « Slot­maker en Kanse­lier», «Stalen Vo­gels»,

« Kruis en Mauserge­weer », « Tsaar en Dichte r».

A. W. Iwanowsky, regis­seur van «Paleis en Vest­ing », « De Dekabris­ten ».

Ko­r­intzew en Trauberg, regis­seurs van « De Ma­troos van de Au­rora ».

Koe­lesjoiV, regis­seur van « Avon­turen van Mis­ter West in het Land der Bol­sjew­is­ten ».

A . Room, regis­seur van «Sofa en Bed», en verder A. Szanin (« Po­likoesjka »), Schaeter (« De Demon der Step­pen »).

Jakob Pro­tasanoW die in Frankrijk een paar films ver­wezen­lijkte, waar­bij « Voor een nacht van Liefde » en in Rus­land zich waagde aan de samen­stelling van « Aëli-ta » om na­dien « Don Diego en Pelageja » te fil­men.


Le dessin animé sonore

11 n’y a pas longtemps que le film a pris le dessin à son ser­vice et tout de suite on s’est aperçu que le dessin possédait des pos­si­bilités il­limitées.

Que l’on se rap­pelle les pe­tits films courant sur les écrans du monde en­tier depuis cinq ans et qui nous ont ar­raché des cris d’ad­mi­ra­tion par leur fan­taisie et leur ab­sence de toute règle tech­nique. Ces pe­tites his­toires, que seul le dessin peut re­pro­duire, nous re­por­taient juste­ment aux jours de notre en­fance. Il nous a été pos­si­ble alors de voir et de vivre tout ce que notre imag­i­na­tion en­fan­tine avait évoquée à nos yeux. L’im­pres­sion pro­duite par ces films se trou­vait à ce mo­ment déjà ren­forcée par un ac­com­pa­g­ne­ment mu­si­cal.

A présent, le film sonore s’est emparé de ces pe­tites oeu­vres d’art en dessin.

La nou­velle sorte de films en dessins animés prend nais­sance main­tenant en deux en­droits: dans le stu­dio pour films « à trucs » et dans le stu­dio pour films sonores.

Un des meilleurs dessi­na­teurs de ces films est Paul N. Per­off. Il a créé en Amérique une série de films en dessins animés qui lui ont valu beau­coup de succès. Rap­pelons seule­ment: Flip la Grenouille et L’A ven­ture du Baron Münch­hausen qui à leur présen­ta­tion à Broad­way ont été ac­cueil­lis avec un succès inouï. Per­off s’est fixé main­tenant en Alle­magne. Comme pre­mier film il a donné Les Maîtres Chanteurs.

Oh se rend compte net­te­ment par cet ex­em­ple à quel point les sons ren­for­cent l’effet obtenu par de pe­tits films de cette catégorie. L'ac­tion reste sim­ple, mais quelle peine in­finie a dû coûter la com­po­si­tion de cha­cun des in­terprètes! Seul le maître Per­off pour­rait le dire. Pour le plus petit mou­ve­ment de cha­cune de nos stars, il est obligé de dessiner et de découper une nou­velle fig­ure.

La fab­ri­ca­tion de ces films exige donc un tra­vail des plus minu­tieux. Le moin­dre mou­ve­ment ainsi que le plus min­ime trait d’es­prit ex­primé par le dessin est décom­posé en un nom­bre il­limité de phases tt, malgré cela, lorsqu’on tourne le film on ne doit pas en per­dre de vue la ligne générale. Un de nos artistes va-t-il le long d’un chemin, il faut que les fig­ures se suiv­ent au mil­limètre. Chaque fois la caméra n’en­reg­istre que quelques im­ages. Et ce tra­vail plein de dévoue­ment se pour­suit heure par heure et jour par jour. Dès qu’une bande est ter­minée, elle est livrée au chef d’or­chestre: en l’espèce, Schmidt Cent­ner. Ce dernier en­tre­prend alors de com­poser sur cette bande déjà ter­minée les bruits, la musique ou les sons des­tinés à souligner l’ac­tion, car l’es­prit du film re­pose tout en­tier dans cette har­monie entre le son et l’image. Il s’agit là d’un tra­vail tout à fait nou­veau en matière de film sonore, car les deux éléments: sons et film, sont tout d’abord ab­sol­u­ment indépen­dants l’un de l’autre. A l’aide de ces deux éléments, il faut en­suite créer un nou­veau film qui aura le car­actère d’un film sonore par l’as­sem­blage des sons et des dessins animés.

A n’en pas douter, ces dessins sonores et animés — ainsi qu’on pour­rait peut-être les dénom­mer, — nous ap­porteront plus d’un sur­prise au point de vue artis­tique ainsi qu’à celui du film sonore pro­pre­ment dit.

Pourquoi de­mande-t-on PARTOUT

LES

THÉS et CAFÉS

De HOE­DEN

van

Ker­ck­hove

! Cupérus

Parce que c’est une mai­son de con­fi­ance, fondée! en 1823

Ck­apel­lene Cen­trale

De schoonste van model De goed­koop­ste in prijs De heste m kwaliteit De licht­ste in gewicht

Dambrugges­traat, 10

HUIS

DON­NEZ

Wiegstraat, 17"19

bij de Meir­brug

Tele­foon 257.00

Sinds 1866 het degelijk­ste voor î uw Handw­erken, Kousen en brei-1 goed. Zijde, Ka­toen. Garen. J — Alle Benood­ighe­den —

MAI­SON

DON­NEZ

Rue du Berceau, 17"’I9

près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00

Depuis 1866 la meilleure pour vos Ou­vrages de mains, Bon­neterie Soies, Co­tons, Mer­ceries, — Toutes Four­ni­tures, —




Î AU­TO­MO­BILES

Imin­erva

I M.​VanHeurck&C0 j

15, Champ Vlem­inck, 15 j Rue Gérard, 6

I AN­VERS I

ALLE MEUBE­LEN

CLUBS

GROOT­STE KEUS DER STAD

’t Mod­erne Nestje

40, LOM­BAARDE­VEST, 40

BI­JHUIZEN:

114, IS­ABEL­LALEI, 114

(tuss­chen Am­bacht- en Werk­straten)

108, KERK­STRAAT, 108

(Hoek G-oen­straat)

CLUBS

ALLE MEUBE­LEN

A TJ ] MONO­POLE

1 35, Marché au GRANDE MAI­SON DE BLANC Lait Téléphoné 272,00 rue Vlem­inck, 1

COU­VER­TURES COU­VRE - LITS LIN­GERIE STORES RIDEAUX LINGE DE TABLE BON­NETERIE

Remise de 10 aux mem­bres de la’’Ligue des familles nom­breuses"

STA­TISTIEKEN

Ho­eveel bioskopen zijn er in Eu­ropa?

Wij geven hi­eron­der een be­lang­wekkende sta­tistiek omtrent het aan­tal bioskopen in 1930 met de voorhan­den zi­jnde plaat­sen.

Getal Bio­scopen met

Lan­den bio­scopen plaat­sen 500 pl. meer dan 500

Al­banië 3 1.400 2 1

België 930 300.000 500 430

Bul­garijë 131 32.500 100 31

Den­e­marken 380 80.000 240 140

Duitsch­land 5.267 1.876.000 4.483 784

Es­thonië 60 12.500 40 20

Fin­land 265 59.000 140 125

Frankrijk 4.221 2.100.000 2.408 1.813

Grieken­land 230 115.000 180 50

Groot-Bre­tanje 4.226 2.200.000 1.165 3.061

Hol­land 236 90.000 110 126

Hon­garijë 524 180.000 350 174

Italië 2.800 1.800.000 1.900 900

Jougoslavië 400 104.000 325 75

Let­tonië 83 21.000 65 8

Lithauwen 45 9.603 42 3

Lux­em­burg 16 6.780 13 3

Monaco 7 4.150 3 4

Noor­we­gen 212 60.000 130 82

Oost­en­rijk 869 384.000 791 78

Polen 631 203.220 330 301

Por­tu­gal 130 70.000 90 40

Roe­menië 588 100.000 490 98

Rus­land 5.200 2.200.000 4.000 1.200

Spanje 3.000 1.468.650 2.400 600

Tschekoslo­vakijë 1.845 400.000 1.450 395

Turkijë 104 37.000 80 24

Zwit­ser­land 305 70.000 180 125


L'art dont nous rêvons

L’art dont nous rêvons, nous qui ai­mons le cinéma avec des âmes de poètes, c’est quelque chose qui se cherche en­core et qui est déjà en nous. C est avant tout un art orig­i­nal qui n’est ni du théâtre, ni de la pho­togra­phie animée, ni même du cinéma, au sens an­cien du mot, — car il y a main­tenant un cinémad’autre­fois. Du fait que nous le por­tons en­core dans notre désir et dans notre cœur, cet art nou­veau est un peu comme la femme rêvée: il est dif­fi­cile de le définir. Es­sayons pour­tant.

11 faut d’abord que dans son ex­pres­sion, les im­ages, les belles im­ages domi­nent. Pour cela, il faut choisir des su­jets les con­tenant déjà en sub­stance. Le mieux serait qu’ils fussent tou­jours orig­in­aux, et pensés en vue de l’écran, car les adap­ta­tions sont trop sou­vent des trahisons sans profit pour per­sonne. Une fois le sujet choisi, nous souhaitons qu’il soit réalisé d’abord pour nos yeux, c’est-à-dire que toutes les idées, surtout celles qui sont belles, de­vi­en­nent des vi­sions qui séduisent et qui frap­pent. La mise en scène doit être na­turelle, c’est-à-dire sincère et vi­vante. Le réal­isa­teur cherchera tou­jours à utiliser le plein air, à tourner les cènes dans le cadre où le scénario les situe. Ne l’ou­blions pas, le cinéma, c est la vie même. Toute­fois, nous ne ver­rions aucun in­convénient à voir un peu de poésie s’unir à cette re­pro­duc­tion fidèle des choses. Mais de la poésie vraie, celle qui trouve réelle­ment un écho dans notre cœur.

L’in­terprétation s’in­spir­era des mêmes principes: elle sera elle aussi cinématographique, c’est-à-dire Vraie.

Le met­teur en scène s’at­tachera d’abord à rechercher l’ex­pres­sion des vis­ages, la

grâce des at­ti­tudes, l’har­monie des gestes, sans que cette recherche puisse même se deviner.

La prédom­i­nance de l’image étant ainsi établie, on utilis­era les moyens nou­veaux mis au ser­vice de l’écran, c’est-à-dire la pa­role et le son. Mais sans ou­blier ja­mais qu’il faut faire du cinéma et non du théâtre mécanisé. Quelques phrases de di­a­logue bien placées, alors que la sit­u­a­tion s’y prête, que l’at­mo­sphère a été préparée, pren­dront un re­lief sai­sis­sant. De même pour les sons: mur­mure du vent dans les ar­bres, bruit de la mer, chant des oiseaux, toute la gamme de ce clavier uni­versel vien­dront se mêler aux vi­sions et les ren­dre plus proches de nous.

Reste la ques­tion très grave de la musique. Là nous souhaitons un progrès matériel, car les réal­i­sa­tions dites sonores, ne sont pas en­core tou­jours sat­is­faisantes. En tout cas, quel que soit le procédé em­ployé, la musique devra êtr » là pour soutenir et souligner l’ac­tion. Dom­i­nant par­fois, quand l’image seule paraît, s’effaçant de­vant la pa­role ou le son, puis reprenant, créant ainsi une am­biance prop­ice, elle se fon­dra dans l’en­sem­ble har­monieuse­ment.

Mais pour cette har­monie même, il est in­dis­pens­able de dégager le cinéma de trop d’in­flu­ences qui l’écrasent. Art orig­i­nal, quoi qu’en dis­ent ses détracteurs, il doit se libérer avant tout de la pan­tomime dont il a été d’abord la copie à l’époque héroïque de L’Ar­roseur arrosé et des pre­miers films dra­ma­tiques. Il faut en­suite en ban­nir la littéra­ture que les nom­breux sous-titres du film muet avaient fini par y in­tro­duire. Ex­pliquons-nous d’ailleurs: e n dis­ant « littéra­ture », nous

BI­JOUTERIE - HOR­LOGERIE - ORFÈVRERIE

MAI­SON VERDICKT

MA­G­A­SINS:

RUE VON­DEL, 4 131, MEIR RUE DES FRÈRES CEL­LITES, 21

Tel. 264.44 Tel. 341.06 Tel. 341.06

Mon­tres ’’OMEQA” Pen­d­ules & Hor­loges

— pour dames et Messieurs — à Car­il­lon \\ est­min­ster

Précises - Elégantes LéJ plus beau choix de

en tous prix et tous gen­res REVEILS

Bi­joux or 18 carats garanti Trans­for­ma­tions - Répa­ra­tions

Riches Mo­biliers - Tableaux de Maîtres

Bronzes et Mar­bres d’Art - Ar­gen­terie an­tique — Tou­jours des oc­ca­sions uniques —

Tapis d’Ori­ent

Vente jour­nalière de 9 à 7 heures — Di­manche et jours fériés de 10 à 1 h.

VENTE — ECHANGE — EXPÉDI­TION — CRÉDIT

LA PLUS VASTE EX­PO­SI­TION

HOTEL DES VENTES ’’DIT CEN­TRE"

Rue de la Com­mune. 10 (Près Gare Cen­trale) _ AN­VERS — Téléphone 280.33 tt

PBEECK L.​LAMBERT

Rue des Aumôniers.75


Mai­son

Jule­sPeeters

Rue Hou­blonnière, 14

An­vers

FONDÉE EN Î870

Spécialité de

TAPIS

en tous gen­res

TIS­SUS

LINOLEUM

etc.

EAU DE COLOGNE

Fa­rina

Gegenüber

- DEPUIS 220 ANS GARDE LE SE­CRETJDE SA QUALITÉ.

DANS LE MONDE DU CIN­EMA

Le Congrès du cinéma indépen­dant.

Le deuxième congrès in­ter­na­tional du Cinéma indépen­dant, qui s’est tenu au Palais des Beaux-Arts de Brux­elles, du 27 no­vem­bre au Ier décem­bre a décidé la création d’un jour­nal men­suel d’ac­tu­alités filmées. Créé par la col­lab­o­ra­tion des met­teurs en scène de tous les pays, ce jour­nal serait pro­jeté partout à l’ini­tia­tive des Ciné-Clubs. La Bel­gique aura dans ce jour­nal une place égale à celle des autres na­tions, ce qui est vrai­ment une pe­tite révo­lu­tion. En outre, pour ac­tiver l’ac­tion des Ciné-Clubs et as­surer leur dif­fu­sion, di­verses mesures d’ordre pra­tique ont été prises, no­tam­ment la création d’un bu­reau de cen­tral­i­sa­tion et de dis­tri­b­u­tion de films d'avant-garde à Am­s­ter­dam. Il faut sig­naler en­core que le congrès a fixé les bases d'un con­cours in­ter­na­tional de scénar­ios et a voté des no­tions rel­a­tives à la cen­sure, au con­tin­gen­te­ment et aux for­malités douanières. La sec­tion su­isse a été chargée de grouper toutes les in­for­ma­tions qui ont trait aux abus des cen­sures.

Le film grandeur à New-York.

On an­nonce de New-York que plusieurs firmes équipent leurs salles pour passer le film grandeur.

Nous suiv­rons at­ten­tive­ment cette in­no­va­tion de na­ture à ap­porter un nou­veau boule­verse­ment à l’in­dus­trie cinématographique tout entière et, par­ti­c­ulière­ment à l'ex­ploita­tion qui serait, une fois de plus, con­trainte de changer ses ap­pareils.

Ac­teurs étrangers aux Etats-Unis.

On mande de New-York à l’Ex­change Tele­graph que, par suite de la crise de chômage qui sévit aux Etats-Unis, l’as­so­ci­a­tion des ac­teurs améri­cains, con­nue sous le nom de « Eq­uity », an­nonce de nou­veaux règle­ments aux ter­mes desquels tous les ac­teurs étrangers qui vien­dront désor­mais aux Etats-Unis, au­ront à verser 5 p.c. de leurs émol­u­ments à la caisse de l’as­so­ci­a­tion.

Le président de 1’« Eq­uity », pour jus­ti­fier cette mesure, fait ob­server que de nom­breux ac­teurs européens jouent actuelle­ment sur les scènes améri­caines, alors qu’un grand nom­bre d’ac­teurs améri­cains sont sans tra­vail.

La pro­duc­tion améri­caine pour 1931.

Les stu­dios améri­caines prépar­ent pour la prochaine pro­duc­tion un total de 1925 films de court métrage, dont les frais de pro­duc­tion s’élèveront à en­v­i­ron 35 mil­lions de dol­lars.

On cal­cule que la pro­duc­tion de grands films com­portera en­v­i­ron 550 grands films d’une valeur de 165.000.000 de dol­lars.

Le cap­i­tal in­vesti par 31 firmes dans la pro­duc­tion améri­caine de 1930-31 s’élèvera au total à 200.000.C00 de dol­lars.

ne voulons pas par­ler des écrivains. Us ont leur place à l’écran, à con­di­tion de tra­vailler résol­u­ment et di­recte­ment pour lui. Ils y ap­porteront un élément de pensée et un niveau in­tel­lectuel supérieur.

Reste une in­flu­ence dont le cinéma a

l’oblig­a­tion de se libérer à tout prix: c’est celle du théâtre. Surtout main­tenant avec les ban­des parlées, car la con­fu­sion est plus facile que ja­mais, et par­tant, plus dan­gereuse.

Pierre-Henry Proust.


UIT FILM­LAND

★ Man­fred Noa, de gek­ende in­sce­neer-der, is gestor­ven in een klin­iek te Berlijn. Hij was nauwelijks 37 jaar oud.

Zijn films wer­den in heel de wereld ver­toond en be­haalden overal een buitenge­woon suc­ces. Na films met grootsche in-sce­neer­ing, als die prachtige « Nathan-de-Wi­jze », (( He­lena », enz. en die ze­den­beelden onzer eeuw, o.a. «De Acht­tien­jarige» (met Andrée Lafayette), kwam hij tot de sprek­ende film om daar een ope-rette-genre te beoe­fe­nen, met niet min­der bi­j­val. Zijn af ster­ven is een werke­lijk groot ver­lies voor de filmw­ereld".

Ver­schil­lende toonee­len van Zola s « Droom », wer­den door J. de Baron­celli reeds gedraaid met Si­mone Genevois en J aque-Cate­lain.

Zooais men zich herin­neren zal vervulde in de vroegere ver­film­ing, nu zoowat 10 jaar gele­den, Andrée Bra­bant — die een on­ver­getelijke Angélique is — de hoof­drol.

« Het Miljoen » van René Clair zal ver­tolkt wor­den door Annabella, René Lefeb­vre, Louis Al­ib­ert, Paul Olivier, Wanda Grévile. René Clair is er verleden Maandag aan be­gonnen.

& Vlet Fran­sch dag­blad « L’In­tran­sigeant », dat reeds een film-week­blad uit­gaf « Pour Vous », gaat nu ook zijn eigen bioskoop hebben: een zaal van groote luxe van slechts 550 plaat­sen en voorzien van de aller­laat­ste tech­nis­che per­fec­ties.

Zij heet « Les Mir­a­cles »; de open­ings-ver­toon­ing had plaats op 17 De­cem­ber 1.1. met King Vidor’s « Hal­lelu­jah ».

+ « lm Westen nichts Neues » werd 1 tenslotte in Deutsch­land toch ver­bo­den: j

een besliss­ing die den slecht­sten in­druk heeft gemaakt in gan­sch Eu­ropa. Het wordt tijd dat men de vleugels van de dolle Hit­le­ri­anen, die door gan­sch de men­schheid wor­den vero­ordeeld, wat gaat ko­rtwieken.

Will Hays, de film­dic­ta­tor van Amerika, is ten tweede male in den echt ge­tre­den, nl. met M!ej. Jessie Her­ron Stutes-man. Het diplo­ma­tisch korps en de «high life» van Wash­ing­ton woon­den de plechtigheid bij.

Men heeft in « Çarey Street » in Lon­den (waar het Faljisse­menten­bu­reau geves­tigd is) de of­fi­cieele lik­wi­datie aangevraagd van de En­gelsche on­derne­m­ing van Syd Chap­lin, naar het schi­jnt heeft een En­gelsche artiste, Molly Wright, de schuld op zich te nemen van deze her­rie.

Het is in­der­daad na een twist met zijn Part­nerin, dat Syd het stu­dio ver­liet om er niet meer weer te keeren en « zon­der adres op te geven ». Voor meer dan

12.000 £ staat hij in het krijt.

René Jayet is be­gonnen aan een film van korte lengte « L’Af­faire de la Clin­ique Os­sola ».

Marco de Gastyne had zijn jong­ste film « Une belle garee » ge­noemd. Hij heeft hem her­doopt in « Roselta, la fille aux lions ».

Emil Jan­nings’ aanstaande schep­ping ( zal een nieuwe his­torische film zijn, deze! maal in klankrilm. (