Programme de 4 à 10 janv. 1935



Livret de programme

Source: FelixArchief no. 1968#948

Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.

Consultez les images de ce livret de programme


TK'S ƒ

Off­set. Fr DE SMET. rue des­Waf­foms 14- 16. Anvers Tef: 209.05


Een SPE­CIA­LIST

sinds 1907

VOOR: Onder­ne­ming Onder­koud Hers­tel­ling "V ermeu­wing

VAN

DAKEN

TORENS, N SCHA­LIËN

I Fr. Dol­feyn

ANT­WERPSCHE TEL.993.27 ATT„r orvr. STEEN­WEG, 274 —mmiGU UL - LUU

ATE­LIERS DE CONSTRUC­TIONS METAL­LIQUES

Pierre MEEUWS

Tel. 555.38

ANVERS 15-17, Rue de la Consti­tu­tion

CHAS­SIS METAL­LIQUES

FER­RON­NE­RIES D’ART

CHAR­PENTES

PRO­GRAMME! 9 SPE­BL­WI­J­ZER

Ven­dredi

Vri­j­dag

4 Samedi Zater­dag

Dimanche fl Lundi Zon­dag Maan­dag

Jeudi

Don­der­dag

jan­vier -| (YXC

Januari

! 1. Eclair-Jour­nal

Actua­li­tés sonores

I 2. MUSIC-HALL

î attrac­tion

1. Eclair-Nieuws­be­rich­ten

Aktua­li­tei­ten op den klank­film

2. MUSIC-HALL

attrac­tie

3 PRIN­CESSE CZAR­DAS 3. CZAR­DAS VORS­TIN

d’après l’opé­rette de naar de ope­rette van

E. KAL­MAN

DRA­MA­TIS PER­SONÆ

Syl­via Varesco . . . Mar­tha EGGERTH.

Edwin . . . Hans SOHN K ER.

Boni . . . Paul KEMP.

Feri Bazi

La Com­tesse Stasi . . . Inge LIST.

La Prin­cesse de Wey­ler­sheim ... Ida WUEST.

Le Prince

L’Im­pre­sa­rio . . . . Edwin JUER­GEN­SEN.

Le Colo­nel . . . Hans JUN­KER­MANN.

Le Regis­seur . . . Andor HELT A I.

S. A. Anciens Eta­blis­se­ments D. SCHAM­ROTH

— PEL­LE­TE­RIE —

FOUR­RURES D’ORI­GINE - REPA­RA­TIONS — TRANS­FOR­MA­TIONS

Rue Simons, 10, Anvers. Télé­phone : 394.46.


PRIN­CESSE CZAR­DAS

A Buda­pest, le vieux comte Feri Bazi est un habi­tué de l’Qr­phéum, café chan­tant où tout lui rap­pelle sa jeu­nesse et l’époque de son mariage avec Mathilde Kugler, alors grande divette de l'éta­blis­se­ment. Celle-ci l’a d’ailleurs aban­donné et le comte se console en pro­té­geant pater­nel­le­ment les petites dan-deuses de la troupe de FOr­phéum dont Syl­via Varesco, sur­nom­mée la « Prin­cesse Czar­das » est l’étoile adu­lée du public.

Parmi les plus fer­vents admi­ra­teurs de la jeune femme se trouve le jeune vicomte Boni qui accable Syl­via de pro­tes­ta­tions amou­reuses dont elle ne fait que rire. Boni a pour ami le Prince Edwin Wey­ler­sheim, frin­gant offi­cier des hus­sards qui s’éprend de Syl­via, séduite, elle aussi, par la pres­tance du jeune homme.

Cette aven­ture n’est pas faite pour plaire au com­man­dant d’Ed­win, d'au­tant plus que le prince est fiancé à Vienne à la com­tesse Stasi pour laquelle il n éprouve aucun sen­ti­ment.

A Vienne, le Prince Wey­ler­sheim -tenu au cou­rant des esca­pades de son fils, décide d’al­ler à Buda­pest mettre Edwin à la rai­son.

A son arri­vée, il ren­contre chez le vicomte Boni, Syl­via, qu’il prend pour la

vicom­tesse et qui n’ose le détrom­per. Syl­via apprend ainsi qu’Ed­win est fiancé et que ses parents sont déci­dés à mettre fin par tous les moyens à sa liai­son avec la Prin­cesse Czar­das.

Syl­via demande conseil au Comte Féri Bazi; elle aime Edwin mais ne veut pas bri­ser son ave­nir car jamais le Prince n’ac­cep­tera que son fils épouse une chan­teuse de café-concert. Que faire? Oh lui pro­pose un enga­ge­ment en Amé­rique. Elle accep­tera et cette sépa­ra­tion mar­quera la fin de ses amours avec Edwin.

Edwin à la nou­velle du départ de Syl- t via, pense que celle-ci l’aban­donne et il j est prêt à se sou­mettre aux désirs de ses parents qui veulent lui faire épou­ser le plus tôt pos­sible la Com­tesse Stasi.

Mais la Com­tesse a changé d'avis. File est tom­bée amou­reuse de Boni et tous les deux s’en­fuient sous un dégui­se­ment.

De son côté le Comte Féri Bazi a reconnu dans la Prin­cesse Wey­ler­sheim, Mathilde Kugler, son ancienne femme! j En sou­ve­nir de sa jeu­nesse tumul­tueuse et du pré­cé­dent créé par son propre mariage, elle accor­dera son consen­te­ment et le Prince Edwin Wey­ler­sheim pourra ainsi épou­ser la Prin­cesse... Czar­das!

TAVERNE DU

Paon Royal

ANGLAISES

SPÉ­CIA­LITÉ DE

VIEUX PALE-ALE


UN VRAI BIJOU!

QUI REJOUIRA LES GENS DE GOUT

C’est aussi un récep­teur de qua­lité par­faite

41, rue du Midi, 41. BRUXELLES

POUR LE GROS:

ROTHER­MEL COR­PO­RA­TIONS.

CZAR­DAS VORS­TIN

Buda­pest... de oude graaf Feri Bazi is een vaste klant van het Orpheum, tin­gel­tan­gel, waar alles hem zijne jeugd herin­nert en den tijd van zijn huwe­lijk met Mathilde Kugler, de toen­ma­lige eerste zan­geres der inrich­ting. Deze heeft hem ech­ter ver­la­ten en de graaf troost zich met op vader­lijke wijze de dan­se­resjes van het Orpheum te bes­cher­men waar­van Syl­via Varesco, bij­ge­naamd Czar­das vors­tin, de door het publiek veraf­goodde ster is.

Tus­schen de ijve­rig­ste aan­bid­ders van het meisje is de jonge burg­graaf Boni, welke Syl­via overs­telpt met lief­des­verk­la­rin­gen, waar­mede deze enkel lacht. Boni heeft als vriend Prins Edwin W'ey­lers-heim, schit­te­rend offi­cier der Huza­ren, welke ver­liefd wordt op Syl­via die ook niet onge­voe­lig bli­jft voor den schoo­nen jon­ge­ling.

Dit avon­tuur is niet naar den zin van Edwin’s kom­man­dant, des te meer daar de prins te Wee­nen ver­loofd is met gra­vin Stasi, voor welke hij ech­ter niets gevoelt.

Te Wee­nen wordt Prins Wey­ler­sheim op de hoogte gehou­den van de han­dels­wi­jze van zijn zoon en bes­luit naar Buda­pest te komen om Edwin de les te spel­len.

Bij burg­graaf Boni aan­ge­ko­men, ont­moet hij Syl­via die hij voor de burg­gra­vin

neemt en deze durft hem niet ont­goo­che­len. Zoo ver­neemt Syl­via dat Edwin ver­loofd is en dat zijne ouders vast bes­lo­ten zijn door alle mid­de­len een einde te stel­len aan zijn min­ne­han­del met de Czar­das-vors­tin.

Syl­via vraagt raad aan graaf Feri Bazi; zij bemint Edwin, maar wil dezes toe­komst niet bre­ken want nooit zal de prins toe­la­ten dat zijn zoon eene kof­fie­huis­dan­seres huwt. Wat te doen? Men stelt haar eene ver­bin­te­nis voor in Ame­rika. Zij neemt aan en deze schei­ding zal het einde zijn harer liefde voor Edwin.

Bij het ver­ne­men van Syl­via’s ver­trek denkt Edwin dat zij hem ver­laat en hij is bereid zich te onder­wer­pen aan den wil zij­ner ouders, welke hem zoo spoe­dig moge­lijk aan gra­vin Stasi willen uithu­we­lij­ken.

Maar de gra­vin is van gedacht veran­derd. Zij is ver­liefd gewor­den op Boni en bei­den ontv­luch­ten.

Van zij­nen kant herkent graaf Feri Bazi in de prinses Wey­ler­sheim zijne vroe­gere ccht­ge­noote Mathilde Kugler. Onder de herin­ne­ring harer veel­be­wo­gen jeugd en het voor­gaande, door haar daar­ges­teld, zal zij hare toes­tem­ming geven en Prins Edwin Wey­ler­sheim zal dus de Czar­das-vors­tin kun­nen huwen.


CZAR­DAS

Zooals de wereld der ideeën zich veran­dert in den loop der tij­den, zoo veran­dert ook de volks­dans. Gezel­schaps­dans of kunst­dan­sen wor­te­len tens­lotte altijd in den volks­dans, die immers een gevolg is van den drang om het lichaam rhyth­misch te bewe­gen. De zucht daar­toe is ech­ter in wezen zeer beïnv­loed door het heele gees­tes­le­ven van een bepaald tijd­perk en door het karak­ter van het land. De zwaar­moe­dige Noor­der­ling uit het woeste land­schap danst anders dan de mensch uit het zon­nige zui­den, de Noor danst anders dan de Ita­liaan. Dte Vlaamsche boer uit den tijd van Rem­brandt en Rubens danste plomp en zwaar; de dans van de mid­de­leeu­wen ten tijde van de min­ne­zan­gers was de bezie! de bewe­ging, die behoorde bij het zin­gen der lie­fe­lijke reien. Dé sti­jve dracht der barok was een voor­waarde voor een sti­j­ven dans naar alle regels van de strenge hofe­ti­kette. De gra­cieuze tijd van de rococo schiep den licht bewo­gen dans van de schoone betoo­ve­rende vrou­wen in hoe­pel­rok, met hoog­ge­hakte schoentjes, van de ele­gante lachende cava­liers in kleu­rige zij­den galak­lee­ren met kan­ten jabot, witte pruik en een sier­lij­ken zil­ve­ren degen.

Zoo heeft iedere tijd en ieder volk zijn karak­ter­dans. Het Fransche hof danst de vroo­lijke doch plechts­ta­tige sara­bande, een oors­pron­ke­lijk Spaansche dans, met def­tige pas­sen en vele figu­ren, iet­wat gelij­kend op de moderne polo­naise. Men danste in 1' ran­krijk ook de oors­pron­ke­lijk Ita­liaansche pavane, een soort gesty­leerde rei­dans, waa­rop een wat leven­di­ger nadans, de sal­ta­rello, volgde, en de vroo­lijke vlugge uit Enge­land komende gigue. In de stor­mach­tige tij­den der revo­lu­tie ech­ter

gaf de wilde car­ma­gnole uiting aan wat er in de men­schen leefde. Spanje kent den lang­za­men fan­dango en de door het klep­pe­ren der cas­ta­gnet­ten bege­leide leven­dige segnu­dilla, ook boléro genaamd. De Ita­liaan danst bij de tam­boe­rijn de zeer snelle taran­tella. D'e Rus den wil­den kasàk en de Fooi de vurige kra­ko­viak. De Han­gaar ech­ter danst den czar­das, den dans die in rythme en muziek ove­reen­komt met het land­schap en den volk­saard.

Het Hon­gaarsche lage land strekt zich ver uit, het is het eigen­lijke Neder-Honga-rije in de wijde vlak­ten aan de Theiss. Hier ligt de kale steppe van de poesta, het Pan­no­nië uit den tijd der Romei­nen, thans weer vero­verd door den boe­rens­tand. Lan­gen tijd ech­ter was het slechts step­pe­land, nadat het door de uit Azië komende Magya­ren was vero­verd en ver­woest. Tegen­woor­dig is de Hon­gaar een ijve­rig land­bou­wer, doch hij ver­waar­loost ook niet zijn vee­teelt, iets wat nog stamt van zijn noma­den-voor­va­de­ren. Vóór alles houdt de Hon­gaar van het paard en hij is ook altijd een goed rui­ter geble­ven. Al zijn ook thans groote uit­ges­trek­the­den bebouwd, de poesta met haar wijde boom-looze ver­ten biedt hem toch altijd nog de gele­gen­heid tot een uit­ge­breide paar­den­fok­ke­rij en een aan­ge­naam, vroo­lijk rui­ter-leven. Rui­ter­vol­ken zijn mees­tal trotsch van aard, edel­moe­dig, rid­der­lijk, sterk in haat en sterk in liefde, warm­bloe­dig in vreugde en ook in smart, en... oprechte vrien­den!

Zooals de wijde, open vlakte vrij en frank maakt in den­ken en gevoe­len, zoo maakt zij ook diep­zin­nig en droo­me­rig, ja zelfs melan­cho­liek. Men ziet op de wijde poesta slechts hier en daar een enkel dorp.

ÉCO­NO­MIE,

Hygiène, Confort,

avec les

RADIA­TEURS “infill” CHAU­DIÈRES lUL/iL

pour

CHAUF­FAGE CEN­TRAL

par Eau chaude ou par Vapeur.

Deman­dez la Bro­chure spé­ciale envoyée franco sur demande.

Chauf­fage cen­tral

Dis­tri­bu­tion d’eau chaude

Ins­tal­la­tions

sani­taires

Louis VERAN­NE­MAN

43, Rue du Pavillon

ANVERS

TéL 557.45

Chau­dière “ Idéal Clas­sic ”

BES­PARI NG, GEZOND­HEID en BEHAA­GLIJ­KHEID

zijn U ver­ze­kert

door de

Cen­trale Ver­war­ming

mei

Radia­to­ren en Ketel

“ IDEAL CLAS­SIC

Vraagt het uit­leg­boekje, dat U kos­te­loos zal toe­ge­zon­den wor­den, aan

Louis VERAN­NE­MAN

43, Vlag­straat, Ant­wer­pen

TELE­FOON 557.45


Guin­ness

vous fera du bien

dik­wi­jls ver in den omtrek niets meer dan een een­zame her­der­shut met een water­put en een kudde, of op de kale heide van Debre­cen of Kecs­ke­mét een ver­la­ten her­berg. De roman­tiek van deze streek gebruikt Nico­laus Lenau als toev­lucht­soord van bru­tale rebel­len tegen het gezag, waar zij voor wei­nige uren bij wijn en dans het drei­gend gevaar van de hen ver­vol­gende huza­ren ver­ge­ten.

« Die Dir­nen waren frisch und jung Und hat­ten schlanke Lei­ber,

Gar frisch im D're­hen, rasch im Sprung. Die Bur­schen waren — Räuber. »

Hier in de poesta leeft met al zijn lief en leed de csi­kos, de her­der. Hier is hij vrij, zooals hij het zich wen­scht. Hier zingt hij zijn zwaar­moe­dige oude volks­lie­de­ren en hier danst hij zijn dans, den czâr­dâs, waa­rin het diepste van zijn aard tot uit­druk­king komt; die aard, die vrij is van iedere min­der­waar­di­gheid, ver­vuld van ede­len, moe­di­gen trots, van gra­tie, smaak en van een aan vurig tem­pe­rament gepaarde waar­di­gheid. Hij bes­peelt zijn ins­tru­men­ten mees­ter­lijk.

D:e viool_ snikt in smart en juicht in de grootste vreugde, bege­leid door den dof­fen, inge­hou­den toon van de echt Hon-gaarsche won­der­lijke cim­baal. Zijn muziek heeft een geheel eigen aard, zooals zijn geheele wezen, nu eens vroo­lijk en gemoe­de­lijk, dan weer zwaar­moe­dig en kla­gend en plot­se­ling veran­de­rend in wilde, ontem­bare vreugde. Dfeze muziek is onge­meen rhyth­misch en zeer afwis­se­lend. voort­schri­j­dend in wilde, lange pas­sages om plot­se­ling af te bre­ken in over­ma­tig lange pauzes, sin­co­pisch, ver­ras­send wis­se­lend in maat en plot­se­ling geheel onver­wachts, dik­wi­jls met een dub­bels­lag ein­di­gend.

Zooals de eigen­lijke Hon­ga­ren spe­len ook de Hon­gaarsche zigeu­ners. Bei­der

muziek is na ver­want aan elkan­der en aan de Turksche muziek. Dat komt tot uiting in de his­to­rische hel­den-lie­de­ren van de Hon­ga­ren en Tur­ken, die immers bei­den van één stam zijn, als Turk­tar­ta­ren, en ook zeer bij­zon­der in hun overv­loeiend vroo­lijke en toch ook zoo treu­rige volks­lie­de­ren. « Komm Czi­gany, spiel mir was vor... » luidt hef bekende lied uit de ope­rette van Kal­man, « Gräfin Mia­riza », dat als echte Hon­gaarsche muziek kan gel­den.

Er klinkt een lach in deze zwaar­moe­dige, gedra­gen en toch ook krach­tige melo­die, tege­lij­ker­tijd ech­ter een schreien, zooals ook lachen en schreien tege­lijk klin­ken in de muziek van de beroemd­ste ope­rette van Kal­man « Die Czâr­dâsfürs­tin ».

« Jaj, maman, Bru­de­rherz, kauf mir die

Was soll ich denn mit dem lum­pi­gen Geld? Wer weiss, ob mor­gen noch der Glo­bus

[sich dreht, j

Viel­leicht ist es dann zu spät. » j

Uit de oude Hon­gaarsche volks­lie­de­ren j heb­ben zich de menig­vul­dige bege­lei­den- j de melo­dieën van den Czâr­dâs ont­wik- s keld, wijsjes met trillers en slee­pende I tonen, cadan­sen en dub­bels­la­gen en de j I geheele snel wis­se­lende manier van be- 1! wegen. Zoo is de czâr­dâs ook een zeer j leven­dige dans, een tweek­warts-maat, j zeer ges­chikt voor een solo-uit­voe­ring van een lenig dan­sers­paar, voor den ech­ten onver­val­sch­ten csi­kos en zijn meisje. D(e czâr­dâs eischt een niet te streng vol­gen van bepaalde pas­sen en figu­ren, hij staat den dan­sers juist vri­j­heid toe voor hun eigen per­soon­lijke uit­beel­ding, zooals de stem­ming van het oogen­blik hun die ingeeft. Alleen het rhythme moet bewaard bli­j­ven, en zoo danst de csi­kos den czâr­dâs uit eigen erva­ring, bege­leid en aan­ge­vuurd door de muzi­kan­ten, die zich van hun kant aan­pas­sen aan de dan­sers. Lang-


KATE

NAGY

JEAN PIERRE AUMONT

daijs

UN JOUR VIEN­DRA

ENFANTS

Un film d’une for­mule ori­gi­nale et nou­velle

Une musique à suc­cès.

Un dis­tri­bu­tion écla­tante

ENFANTS


Zaam zet de czar­das in met gra­cieuze, steeds gere­ser­veerde bewe­gin­gen voor de « Lassu » genaamde muziek van het eerste deel. Lang­za­me­rhand ech­ter wor­den het tempo en de bewe­gin­gen opge­voerd. Naar­mate het bloed war­mer wordt, wordt de dans steeds leven­di­ger. Dte dan­sers wor­den geest­drif­tig en dit open­baart zich in den karak­te­ris­tie­ken stoot met hie­len en tee­nen, in het stam­pen en laten klep­pe­ren van de spo­ren bij het tegen elkaar slaan der voe­ten. De han­den slaan van ach­te­ren op den plat­ten, zwar­ten, met lin­ten ver­sier­den hoed; de witte, met franje en kleu­rige zoo­men gegar­nierde korte rok van de dan­seres en de even­zoo ver­sierde witte, wij­den knie­broek van den dan­ser zwie­ren boven de hooge laar­zen. Het rhythme wordt steeds wil­der, en steeds vuri­ger klin­ken de viool en de cim­baal onder de vroo­lijke uitroe­pen der toes­chou­wers bij het snelle tweede deel, dat «friss» of « friska » wordt genoemd, tot­dat een razende wer­ve­ling aan muziek en dans het einde brengt. Dat is het levens­ge­trouwe beeld van den czâr­dâs, zooals hij wordt

gedanst in de poesta, in den nacht bij het laaiende vuur, en bij den heer­lij­ken wit­ten tokayer-wijn. Hier slaat het heete Honga-ren­bloed volle, leven­dige accoor­den aan. Daar klin­ken de volks­wi­jsjes van smart en liefde, als de csi­kos zegt « Sze­ret­lek », d. w. z. « ik bemin u ». D'aar klin­ken ook de oude trotsche lie­de­ren van de Racoczy en de andere hel­den uit ouden tijd.

« Lass die Geige wil­der sin­gen,

Wil­der schlag das Cim­bal du!

Ruft der Wer­ber, und es klin­gen Seine Spo­ren hell dazu.

Dter Zigeu­ner hört’s, und vol­ler Wölkt sein Mund der Pfeife D'ampf, Lau­ter immer, immer tol­ler Braust der Ins­tru­mente Kampf.

Braust die alte Hel­den­weise,

Die vor Zei­ten schon mit Macht Frische Kna­ben, welke Greise Hin­zog in die Tür­ken­schlacht)).

A. A. HOLLÄNDER.

Ate­liers ” N FJ O R EC”

Bre­vet N° 403.809 — Société ano­nyme -- Tél. N° 270.59

RUE VEKE, 29-31, ANVERS

MOTIFS LUMI­NEUX AU NÉON

Fabri­ca­tion — Loca­tion -— Répa­ra­tions — Entre­tien.

. SEULS FABRI­CANTS A ANVERS

Cho­co­lat

JtTar­ton­gin

le meilleur

Société Ano­nyme

Longue rue des Images, 264

ANVERS

TELE­PHONE: 570.40

Tous com­bus­tibles de qua­lité des poids garan­tis

Four­nis­seurs au Jar­din Zoo­lo­gique des Bri­quettes « FER­MOUL H P. » des Char­bon­nages d’Hen­sies-Pom­me­roeul.

Arri­vages régu­liers par eau

Stocks per­ma­nents de Bri­quettes « FER­MOUL H.P. »

ZIET NAAR ONZE

LUCH­TERS

LAM­PEN

WAND­LICH­TEN

THEO COR­LUY

23, OMME­GANCKS­TRAÄT, 23 Tele­foon: 307,11 - ANT­WER­PEN


L eaiz

Cor­rige les écarts de régime

"DIE CZARD ASFÜRS­TIN"

Met Mar­tha Eggerth en Hans Söhnkßr in de hoof­drol­len

De fil­min­dus­trie, ges­choold aan de eco­no­mische en artis­tieke erva­rin­gen der prak­tijk, onder­scheidt zich in de din­gen van het dage­lijksche leven door twee ver­schi­j­ning­svor­men: din­gen, die ges­chikt zijn om ver­filmd te wor­den en din­gen, waar­van de eige­naar­di­gheid van de mate­rie een ver­fil­ming uits­luit. Mié­nig onder­werp, dat ges­chikt scheen voor ver­fil­ming, bleek post fes­tum onmoge.ijk te zijn, en een ander onder­werp, dat schi­jn­baar in geen enkel opzicht fil­mische moge­lij­khe­den bood, werd wan­neer moe­dige man­nen het dan toch ris­keer­den, 'n gewel­dig succes. Wan­neer bij­voor­beeld film­dra­ma­tur­gen, manu rcrip­ten­schri­j­vers en regis­seurs in het uit­ge­breide kader der ope­rette-lit­te­ra­tuur naar the­ma’s zoe­ken is het resul­taat mees­tal schraal. Ope­ret­ten ver­fil­men is nooit mak­ke­lijk en menig­maal schi­jnt het wer­ke­lijk een­vou­di­ger, een film in een ope­rette te veran­de­ren, dan een ope­rette, in milieu, han­de­ling en muziek geheel aan

de prin­cipes van het too­neel onder­wor­pen, tot een ges­chikt draai­boek om te vor­men. Toen acht­tien jaar gele­den, mid­den in den oor­log, « Die Czar­dasfürs­tin », bekroond door den bij­val van het Ween-


Sfr

sehe, Ber­li­jnsche en Bbe­da­pestsche publiek, het sen­sa­tio­neel­ste ope­rette-succes na Léhar’s « Vroo­lijke Weeuwtje » werd en, na het slui­ten van den vrede, in een onge­ken­den zege­tocht de geheele wereld vero­verde, werd het den vak­lie­den direct dui­de­lijk, dat deze dra­ma­tisch boeiende han­de­ling, waa­rin ook de komische noot niet ont­brak, alle voor­waar­den voor een film van een bij­zon­dere eige­naar­di­gheid bevat. Wat zou ech­ter een Czar­dasfürs­tin zon­der czar­das zijn, waar­van de pak­kende en zin­nen-prik­ke­lende rhyth­men met het milieu en de stof van de han­de­ling, in dit geval de poesta-lucht en Hon­gaarsche lief­des­za­li­gheid, één geheel moes­ten vor­men? Natuur­lijk moest dus elk plan om de sçhoone Sylva Varescu en haar part­ners den weg tot het witte doek te effe­nen, op de tech­nische onmo­ge­lij­kheid stran­den, het meest suc­ces­volle wapen van dit mees­ter­werk, de muziek, in de film te plaat­sen. Nu de rijke mid­de­len der acous­tische film­tech­niek de geheele weer­gave van deze door een zeld­zame hoe­veel­heid schla­gers en schit­te­rende gezan­gen door­we­ven ope­rette in de film­taal toes­taan, ver­won­dert men er zich eigen­lijk over, dat dit al niet eer­der is gebeurd.

Welke filimsche pers­pec­tie­ven bie­den alleen al de sce­nische gege­vens!? Hoe zal

men al den ach­ter­grond, zooals het « Orpheum » te Boe­da­pest, op het too­neel aan één enkele kamer gebon­den, tot in een hon­derd­vou­dige varia­tie kun­nen uit­bui­ten, het publiek de betoo­ve­ring van het Hon­gaarsche land­schap laten rond­gaan. Hon­ga­rije met zijn roman­tische vlak­ten, de ber­gen en wou­den en scherp gekruide atmos­feer van het Oos­ten­rijksche hotel­le­ven tot heele series van vroo­lijke milieu-stu­dies kun­nen uit­brei­den? Wer­ke­lijk, deze mate­rie, gedrenkt in papri­ka­sap en tege­lij­ker­tijd door­waaid van de Weensche Heu­ri­gen­lucht, schreeuwt er gewoon naar om ver­filmd te wor­den, ja, ze eischt het!

Oude melo­dieën en teks­ten: « Die

Mädis, die M’ädis, die Mädis vom Chan­tant», « Mlädchen gibt es wun­der­feine, doch wer liebt, der sieht nu eine... » zij zul­len wede­rom in de geheele wereld

wor­den gezon­gen «Die Czar­dasfürs­tin»

is ver­filmd. Een oude wensch der vrien­den dezer ope­rette, in haar wer­ve­lende eige­naar­di­gheid, bijna een klas­siek type van dit kunst­genre, wordt ver­vuld en mïl-lioe­nen, die over de geheele wereld dit werk zagen en hoor­den, roe­pen in bli­jde afwach­ting Sylva, dn vuri­gen jeune pre­mier en de geheele vroo­lijke cote­rie toe: Voors­poe­dige reis en tot weer­ziens!

MAI­SON — HUIS

Jules Pee­ters

14, rue Hou­blon­nière - Hopland, 14, ANVERS — ANT­WER­PEN

Fon­dée en Qes­ticht in

1870

tou

Tis­sus

apis

en tous genres

J- api­j­ten

in allen aard

Stof­fen

LINO­LEUM

APO­THEEK - -DRO­GE­RIJ

c< DE AREND

10, DE CONINCK­PLEIN, 10

(hoek Van Arte­vel­des­traat) TELE­FOON: 350.88 Vraagt het

«CACHET SPE­CIAL» onfeil­baar tegen hoofd­pijn, zenuw­pijn, enz.

PHAR­MA­CIE - DRO­GUE­RIE

4 L'AIGLE »

10, PLACE DE CON1NCK, 10

(coin Rue Van Arte­velde) TELE­PHONE: 350.88 Deman­dez le

«CACHET SPE­CIAL» infaillible contre maux de tête, névral­gies, etc.

Maga­zijn van alle soor­ten gemaakte en onge­maakte GOE­DE­REN. Groote keus van alle soor­ten Werk­kie­len, Broe­ken, Ove­rals, lange gri­jze- en Kakhi-frak­ken.

Groote keus in KIND­SKOR­VEN­GOED en BON­NE­TE­RIE.

Wed. A Nie­mans-Van Riel

Lange Beel­de­kenss­traat, 144

(nevens de Wets­traat) — Tele­foon 564.22

Dit huis heeft geen bij­hui­zen


GLOBE

Le Globe est une bois­son rafraî­chis­sante d'une pureté et d’une finesse incom­pa­rables.

Son goût exquis, son par­fum suave et sa déli­cieuse fraî­cheur, lui ont valu son sur­nom —

L'AME DU CITRON

PRO­CHAI­NE­MENT

BRI­GITTE HELM - JEAN MURAT

dans la grande super­pro­duc­tion

LE SECRET DLS WORON­ZEFF


Le Cinéma

Le gou­ver­ne­ment fran­çais vient de dépo­ser sur le bureau de la Chambre deux pro­jets des­ti­nés à venir en aide à l’in­dus­trie du spec­tacle. Le pre­mier concerne exclu­si­ve­ment les ciné­mas, le second étant rela­tif au droit des pauvres gre­vant tous les spec­tacles.

Il s’agit en l'oc­cu­rence, d’une réduc­tion de 20% en moyenne des taux actuels de la taxe d’Etat sur les recettes. Le taux maxi­mum qui était de 25% est réduit à 20% et une réduc­tion pro­por­tion­nelle est consen­tie pour les paliers inter­mé­diaires.

D’autre part, en vue d’amé­lio­rer la qua­lité des films, le pro­jet pré­voit l’in­ter­dic­tion de la loca­tion des films en bloc et à l’aveugle. Ces pra­tiques sont très pré­ju­di­ciables aux inté­rêts de l’in­dus­trie ciné­ma­to­gra­phique tout entière et en par­ti­cu­lier, à ceux des exploi­tants de salles. E,n effet, ceux-ci sont contraints, le plus sou­vent, pour obte­nir la loca­tion d’un bon film, de trai­ter en même temps pour une série de films qui ne sont même pas tour­nés et dont ils ignorent, par consé­quent, la valeur com­mer­ciale.

L’Em­pire, le fameux music-hall, vient de rou­vrir ses portes après un long silence. La nou­velle for­mule com­porte un spec­tacle mixte et les ama­teurs de cinéma, de cirque, de tour de chant et de numé­ros de caba­ret ou de music-hall, y trou­ve­ront leur compte.

Le met­teur en scène Far­kas réa­li­sera les ver­sions fran­çaise et alle­mande de « Varié­tés », que E. A. Dbpont tourna jadis avec Lya de Putti et Emil Jan­nings. Les acteurs déjà dési­gnés sont Anna­bella, Pierre Blan­char et Hans Albers.

à l'Etran­ger

Conrad Veidt, pres­senti par le D[r Robert Wiene, pour reprendre le rôle du som­nam­bule Cesare, dans la nou­velle ver­sion du « Cabi­net du D'oc­teur Cali­gari », s’est récusé en expli­quant qu’il n’était plus l’homme de ce rôle. Dans la lettre qu’il adressa d Angle­terre, au réa­li­sa­teur, il dit notam­ment: «...​le per­son­nage de Cesare est aujourd hui très loin de moi. Quand je l’ai créé, j’étais un jeune homme. Dte­puis, je me suis marié, j ai des enfants. Je joue au golf tous les matins. Je suis devenu un bour­geois. Je ne sens plus de la même manière»...

La pro­duc­tion amé­ri­caine menace de prendre un carac­tère poli­tique qu elle n’a jamais eu jusqu ici, par suite de 1 entrée de William Ran­dolph Hearts dans les affaires de la War­ner. Il s’agi­rait d’une oppo­si­tion très nette des démo­crates aux répu­bli­cains, la trêve poli­tique de Hol­ly­wood n étant plus garan­tie par la pré­sence du démo­crate Hearst dans les stu­dios répu­bli­cains de la ML G:. M,.

Le « Ber­li­ner Tage­blat » annonce que Greta Garbo aurait décidé de renon­cer au cinéma et de faire très pro­chai­ne­ment ses débuts sur la scène.

La grande artiste ferait en ce moment route vers la Suède. Elle aurait, de plus, chargé un homme de confiance de négo­cier l’achat d’une des plus grandes salles de spec­tacles de Stock­holm (L’Au­di­to­rium) . Les pour­par­lers enga­gés dans ce sens depuis quelque temps seraient sur le point d’abou­tir.

Greta Garbo se pro­dui­rait pour com­men­cer dans des pièces de Strind­berg.


rogra­Rim.e UO

BON

AVAN OSTAK

La mai­son qui ins­pire confiance

HOMMES -JEUNES GENS - ENFANTS

Ojj­set FnDES­MET. rue des Waf­Pons 14-16 Anvers. TeP: 269.05