Programme de 4 à 10 sept. 1931



Livret de programme

Source: FelixArchief no. 1968#730

Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.

Consultez les images de ce livret de programme


Programme 1 Speelwijzer

Vendredi \ Vrijdag

Samedi

Zaterdag

Dimanche fT Zondag ™

Lundi

Maandag

Jeudi -|/\ septembre JQ3T Donderdag September

1. lin film comique

2. La Plante- vivant mystère

Document sonore du service scientifique de TU. F. A.

3. Eclair Journal

i. Komische film 2 De Plant, levend mysterie

Dokumentarische klankfilm van de kultuurafdeeling der U. F. A

3. Eclair"Nieuwsberichten

Actualités sonores

4. Les MaîtresChanteurs

WAGNER (Chant du Concours)

Chanté par

PICCAVER

Aktualiteiten op den klankfilm

4. De Meesterzangers

(Walther’s Prijslied) gezongen door

WARNER

L’Immortel Vagabond

De Onsterfelijke Landlooper

Superproduction sonore et chantante de Klank- en zangfilm van

JOË MAY

Scénario: Gegeven

ROBERT LIEBMANN & KARL HARTL

Ré disation: Verwezenlijking:

GUSTAVE UCICKY

Photographies: Zichtopnamen:

CARL HOFFMANN

Décors . Schermen:

HERTL & RÖHRIG

Musique: Muziek •'

RALPH BENATZKY & SCHMIDT-QENTNER

DRAMATIS PERSONÆ:

Anna Liane Haid

Hans Ritter Gustav Fröhlich

Franz Lechner Hans Adalbert von Schlettow

Reisleitner . . Kurt Gerhardt

ENFANTS ADMIS

KINDEREN TOEGELATEN

Matinées à 3.15 heures Samedi, - Dimanche - LUNDI

Namiddagvertooningen om 3.15 u. Zaterdag - Zondag - MAANDAG


De onsterfelijke Landlooper

Te Burghausen, een rustig dorpje in Gostenrijksch Tyrol, leeft de jonge onderwijzer Hans Ritter, die een bizondere voorliefde heeft voor de muziek en deze liefde uit in menige toon-dichting. Nu heeft hij een zangspel ingezonden aan het bestuur van de Opera van Weenen en verwacht iederen dag, met ongeduld, het genomen besluit.

Hij bemint inderdaad Anna, de dochter van Reisleitner, en zijn duurbaarste verlangen is het meisje te huwen. Doch vader Reisleitner is tegen dezen voorgenomen echt gekant; de rijke pachter Franz Lechner is, voor hem, de gedroomde schoonzoon. Wanneer, na weken tevergeefs afwachten, geen enkel bericht hem toekomt uit Weenen, dan zal Hans Ritter er toe besluiten zelf naar de hoofdstad te trekken om het bescheid te weten.

Tal van weken duurt zijn reis. Doch regelmatig schrijft hij aan zijn geliefde Anna.

Het noodlot wil echter, dat vader Reisleitner deze brieven in handen krijgt. Hij verbrandt ze en zegt er natuurlijk niets van aan Anna, die zich werkelijk gansch vergeten denkt.

In haar ontmoediging en haar wanhoop biedt zij niet langer weerstand aan het steeds dringender wordend verlangen van haar vader en zij laat zich, moedeloos, verloven met Lechner.

De dag van het huwelijk breekt aan: de bruiloft wordt, naar Tyroler zeden, met grooten luister gevierd. Bij het nagerecht leest vader Reisleitner de toegezonden telegrammen af, met « gelukwen-schen voor het jonge paar ». Doch hij wacht zich wel het telegram voor te brengen, waarop te lezen staat: « Zangspel

aangenomen. Zal dezen avond te Burg-hausen zijn. Kussen. Hans »...

Aan het station wacht Reisleitner den terugkeerenden Hans Ritter af.

Op sluwe wijze kondigt hij hem het huwelijk van Anna en Lechner aan. Hans kan, wil het niet gelooven en snelt heen, als een gek, naar Lechner’s huis. Daar ziet hij A,nna dansen, in de armen van haar bruidegom!

Dat is de_ algeheele ineenstorting van zijn geluk. Als een arme dwaas vlucht hij weg, in de donkerte van den nacht...

D'e eerste opvoering van Hans Ritter’s zangspel: « Opgaande Zon » heeft plaats te Weenen. Het werk behaalt een letterlijken triomf, Wat voor hem echter een nieuwe pijniging is. Want steeds denkt hij aan haar, die eens de bezielster was van zijn schepping.

Na die zegepraal zal de kunstenaar verdwijnen en dooien in de stad en in het land, zooals een ellendige, een landloo-per.

Weldra wordt in de dagbladen zijn dood medegedeeld.

Vijf jaren gingen voorbij. Anna is weduwe geworden en woont nu, als alle inwoners van Burghausen, de inhuldiging bij van het standbeeld, opgericht ter nagedachtenis van Hans Ritter.

Hans is echter niet dood. Door de dagbladen vernam hij de gebeurtenis. Hij ook is daar, in de menigte, voor iedereen onkennelijk, uitgenomen voor Anna...

Hun blikken raken mekaar. Anna slaakt een gil en valt neer, bewusteloos, in de armen van haar vader. Vooraleer Vervolg onderaan blz. 3.

SALLES POUR BANQUETS

LES BIÈRES POUR TOUS LES GOUTS:

PILSNER URQUELL

BOCK GRÜBER

SPATENBRÄU

MUNICH

SPÉCIALITÉS:

BUFiFET FROID G IÏB I E R

GUINNESS-STOUT

PALE-ALE

SCOTCH-ALE


LOUIS DONKERS

ATELIERS DE CONSTRUCTION WERKTUIG- EN

MÉCANIQUES & HYDRAULIQUES WATERKUNDIGE

AVENUE DE LA VIEILLE BARRIÈRE 34/36, OUDE BARREELLEI Téléph. 587.36 MERXEM Telefoon 587.36

Puits artésiens — Puits tubés — “Puits captant plusieurs sources pour grand débit — Sondages — Filtres de déferrage — Collecteurs

de sable — Compresseurs — Pompes 5 — Élévation et distribution d'eau

par l'air comprimé

Hydrophore automatique avec filtre de déferrage sous pression.

Automatische waterhouder met ontijzeringsfilter onder druk

Artesische waterputten — Buisputten — Zandhouwers — Boringen — Water-installatiën met luchtdruk, voor alle afstanden en hoogten, voor kasteelen, villa's,

landhuizen.

Éau'.filtrée v’

vers Ja distribution générale


GLOBE

Le Globe est une boisson rafraîchissante d’une pureté et d’une finesse incomparables.

Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu

son

surnom —

L'AME DU CITRON

neer wij « volstrekte stilte » noodig hadden.

Veel beter deed zich de « samenwerking » voor met de boeren die, in tegenstelling met hetgeen wij verwacht hadden, grooten aanleg vertoonden voor het filmspel. De Tyrolers waren onze beste helpers. Van den dorpsveteraan tot aan het schoolkind toonde ieder zich gewillig en bereid om op te treden. Een groot gedeelte der dorpsbewoners leerde zelfs

eenige brokken Engelsch, zoodat het niet noodig was voor de Engelsche versie van d.ezen film, speciale krachten te gebruiken. Na vijf weken arbeid bereikten wij ons doel: Wij hadden een toonfilm geschapen «De Onsterfelijke Vagebond»,die voor de grootste helft uit buitenopnamen bestaat, die de wereld van de Bergen toont en het vergroeien van die « berg-menschen » met de Natuur.

Cari Hoffmann.


Rond de opnamen van ” De Onsterfelijke Landlooper ''

tSr

Tyroler

Franzi is het oer-beeld van den Tyroler « Buam », een jonge boerenzoon, de oudste van den ouden Xaver Mittelhuber, de rijke boer van een klein dorpje uit Göst-Tyrol. Hij is wijd en zijd als het « haantje vooruit » van den gan-schen omtrek gekend. Ik wil U nu vertellen wat mij met dezen goeden Franzl is overkomen.

« Ons filmgezelschap voor den nieuwen Ufa-film « De Onsterfelijke Landlooper », had, onder aanvoering van Gunther Sta-penhorst en regisseur Gustav Ucicky het hoofdkwartier opgeslagen in een klein dorp. Wij draaiden daar een reeks van groote toonfilmopnamen, o.a. een vetten-os-stoet met daarbijgaande kermis en dies meer.

» Het middenpunt van dit gebeuren waren wij: Gustav Fröhlich en ik. — Franzl had zich alras als de beste « voorman » geopenbaard. Hij werd door zijn kunnen een protégé van Ucicky. Eerst was hij mij natuurlijk in de massa van de jonge boerenjongens in het geheel niet opgevallen. Hij betoonde nochtans ten_mij-nen aanzien een buitengewone gemoedelijkheid. Wanneer s avonds de opnamen beëindigd waren, 'knoopte hij met mij, in zijn heimats-dialekt een gesprek aan, onder meer stelde hij een boel vragen omtrent Berlijn en of het daar werkelijk zulk zonde-Babel was.z ooals de dominé steeds van op den kansel predikte...

» Ik lichtte hem zoo goed ik kon in en

bruiloft

antwoordde eenigszins geamuseerd op zijn ontelbare vragen.

» Op zekeren nacht — het was reeds I 1 uur — weerklonk plots voor mijn venster, daarbuiten, een mondharmonika-concert. Boos door die stoornis mijner rust — wij hadden tot laat in den avond « gedraaid » — zond ik mijn kamermeisje naar buiten. Franzl bracht mij een serenade. Hij aanzag zich om zoo te zeggen, als behoorend tot mijn persoonlijke dienst!

» Op een anderen avond, toen ik nog een kleine wandeling deed, kwam hij mij vervoegen. Hij vertelde mij een lange geschiedenis. Hier in het dorp hadden de jonge meisjes een z.g. « Jonkvrouwen-bond » met buitengewoon strenge « wetten ». OVertrad een der jonge meisjes de vastgestelde voorschriften — die niet schriftelijk bestaan, doch door de traditie worden overgemaakt — dan wordt zij uit den bond « met smaad en schande » ge-stooten. Wanneer een jonge boerenkerel met een meisje omgaat en zij haar hart een anderen schenkt, dan nagelen de vrienden van den verlatene stroo aan haar huisdeur. Dat wordt aangezien als een vreeselijke straf voor ontrouw. Op mijn vraag of ook gehuwde vrouwen bij dezen bond aangesloten zijn, kon hij mij niet beslist antwoorden, al was het bij zijn weten niet voorgekomen.

» Komt het tot een verloving van twee jonge lieden, dan treedt de vriend van den verloofde, feestelijk gesmukt, als hu-

Chaussures ”WEST-END”

17, Canal au Fromage

Anciennement. Pont de Meir, 5


lOWVMVIi

fijACIWAVOX

MODÈLES

JUNIOR

MODÈLES JUNIOR

110-190 v. Continu....Frs

105-120 v. 50 c. Alternatif 220-240 y

MODÈLES SENIOR

(Cone 10 1/2”)

105-120 v. 50 cy. Alternatif 220-240 » » . .

Licence: Frs 87,50 net par appareil

1.300

1.300

1.300

1.950

1.950

Agents généraux pour la Belgique et l’Angleterre:

= The Rothermel Corporation Ltd.

MAIN OFFICES:

24, Maddox Street, London W.I.

CONTINENTAL OFFICES:

27, Quai du Commerce, Bruxelles

welijksaanvrager op en vraagt de ouders van de aanstaande bruid om de hand hunner dochter. D*e bruiloft wordt feestelijk gevierd. Hij somde mij daarbij de voornaamste bezittingen op van zijn vader en die eens de zijne zouden worden: 20 koeien, 8 paarden, 8 ossen — veel zwijnen, schapen, de groote hoeve en vele aren grond.

» Plotseling zweeg Franzl, kwam dichter bij mij en zegde: « Flink en schoen, zijde gij, meid, maor da theaterspeulen is gien doeninge veur nen echte christen mensch. Wel, als gij t laat stoan, ik en mâg U geerne. M'oage dan hier blijven.

Overleg da allemaal en gaot niet voert! »

» En overblikkend nogmaals zijn latere eigendommen: « Zeg jao, want tweemaol en vraag ik t a nie ».

» Dat heeft eigenlijk den armen Franzl zijn roem van den meest gewilden boerenzoon van de streek gekost. Ik ben niet dààr gebleven en ben niet met hem getrouwd. Twee maanden later schreef hij mij dat hij zich met Zenzi, — een meisje der streek, die ik leerde kennen, toen Franzl met ze danste — had verloofd en dat hij ze binnen kort trouwen zou. Ik was blij dat hij een flinke plaatsvervangster voor mij gevonden had. » Liane Haid.


L a semaine prochaine

LA SEMAINE PROCHAINE

Ce film, qui a été réalisé en Angleterre, par un metteur en scène allemand et par un animateur de France pour la version française et qui est interprété par une Chinoise, se déroule en Russie, sous l’ancien régime. Il est donc bien international!

Donc, comme nous venons de le dire, cette histoire se passa en Russie et dans l’ancien régime.

Elle comporte plusieurs personnages comme il devait en vivre pas mal là-bas, à 1 époque.

Evidemment ce n’était pas un pays où la liberté individuelle devait s épanouir à l’aise, bien à l'abri des lois et ceci expliquerait une révolution Mais faire le procès d’un régime n’est pas notre lot. Parlons plutôt de Haï-7 ang des acteurs qui le jouent et de celui qui les a fait vivre.

Un grand-duc était un être à qui l’on ne savait rien refuser, à qui l’on ne devait rien refuser. Il y a une petite nuance. Le fait pour lui d’inviter à souper une femme de théâtre, comédienne ou danseuse, impliquait fatalement autant dans son esprit que dans celui de sa commensale une suite obligée à laquelle elle aurait mauvaise grâce à se dérober. En fait cela ne devait pas leur arriver bien souvent aux grands-ducs, mais il ne suffit que d’une poussière pour arrêter tous les rouages d'une machine (j’allais écrire machination) soigneusement remontée.

C’est donc une aventure de ce genre qui faillit coûter la vie au grand-duc épris de Haï Tang et qui coûta réellement la vie à la petite danseuse chinoise.

Tous des paillards, ces grands-ducs! Celui-là possédait une maîtresse charmante un peu trop « popotte », disait-il, mais est-ce vraiment un défaut même chez une maîtresse de grand-duc. Et il ne se contentait pas d’elle non plus que des femmes du monde qui pouvaient à intervalles choisis lui tomber dans les bras. Il lui fallait des sensations rares, originales, baroques et, ma foi, lorsque le champagne combiné à la vodka lui remuait le sang il ne savait plus se contenir.

Or Haï Tang était aimée du jeune lieutenant Ivanoff qui voulait en faire sa femme et Ivanoff était une sorte d’aide de camp du grand-duc. Vous voyez d’ici les complications que cela pouvait faire naître d’autant plus que

Version française de Fransche verwerking van

Pierre MAUDRU

Interprètes: — Vertolkers

Anna May Wong

Marcel Vibert - Lurville - Dupray Robert Ancelin - Viguier Hélène Darly - Claire Roman

le père de la danseuse n’était pas homme à laisser les choses s’arranger. Un coup de revolver qui faillit tuer le grand-duc fut sur le point de lui coûter la vie.

Pour Wang-Ho (ainsi se nomme le père) c’est la peine capitale.

Seule Haï-Tang peut obtenir sa grâce.

Mais elle sait à quel prix...

fera-t-elle ce sacrifice?...

Sans crier au chef d’œuvre, ce qui serait exagéré, on peut tout de même dire qui c’est un film sérieusement lait et qui, sans aucun doute, aura un très beau succès auprès du public.

« Il plaira aux femmes » ainsi que le faisait fort bien remarquer quelqu’un, lors de sa présentation. Et lorsqu’un film plait aux femmes, c’est rare s’il ne fait pas carrière. Et ce n’est pas seulement vrai pour le film!

L'interpretation est dominée par la silhouette d’Anna May-Wong. Cette séduisante artiste — malgré quelle ne soit pas belle — possède des qualités de comédienne et de tragédienne surprenantes et qui ont été fort habilement mises en valeur Elle joue et parle avec un naturel parfait.

Marcel Vibert est un grand-duc qui a de Failure et du galbe. Sa voix et son jeu font merveille.

Autour d’eux André Lurville est un colonel Mouravieff (le bras droit du grand-duc) cynique et pourvoyeur de bonnes fortunes, tout à fait dans la note.

Gaston Dupray — qu’on a vu dans « Atlantis » est amusant à souhait dans le seule rôle comique de 1 histoire. Vignier, dans le rôle secondaire de Wang-Ho montre une diction impeccable au service d'une évidente intelligence scénique.

Robert Amcelin incarne avec aisance et bonne volonté le personnage de Boris Ivanoff.

Il chante avec émotion et fort bien la mélodie de l’Image écrite avec beaucoup de soin par Marguerite Canal tandis que Dùpray est impayable dans « Angélique » de Chantrier.

La musique du ballet de Hans May s’adapte admirablement à la danse d’Anna May Wong qui est, avec une mise en scène somtueuse (de Richard Eichberg) et une photographie d’une belle luminosité, un des attraits de ce film parlant dont l’intérêt égale l’émotion qu’il dégage.


ÉCONOMIE, I

Hygiène, Conforî, "

avec les À

RADIATEURS‘inf/ir* CHAUDIÈRES IUL/lL

pour

CHAUFFAGE CENTRAL

par Eau chaude ou par Vapeur.

Demande’/ la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.

Chauffage central

Distribution d’eau chaude

Installations

sanitaires

Chaudière ‘ Idéal Classic ’

Louis VERANNEMÂN

43, Rue du Pavillon

ANVERS Tel 557.45

BESPARING, GEZONDHEID en

BEHAAGLIJKHEID

zijn U verzekert

door de

Centrale Verwarming

mei

Radiatoren en Ketel

“IDEAL CLASSIC „

Vraagt het uitlegboekje,

dat U kosteloos zal toe

gezonden worden, aan

Louis VERANNEMAN

43, Vlagstraat, Antwerpen

TELEFOON 557.45 :

na Biifsa bis isiHsaiiiiiiBBfl ans bik aas a kûiiiim a


Up-. I •MAISON BOLSIUS

11, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, 11

(En face du Canal au Fromage)

Tout ce qui concerne le ménage

Foyers à Feu continu "Jan Jaarsma"

Grand choix de Voitures d'enfants Paiement au comptant et à terme

HAPPY N?3, Téléphone: 257,85 Chèques postaux: 782,01

Chocolat

Jlfcrl teugitt

U meilleur

HAI-TANG

Een hlm met de jonge, Chineesche artiste Anna May-Wong is steeds aantrekkelijk.

Wijl van haar een vreemd-aantrekken-de, exotische bekoring uitgaat, welke zij ten dienste stelt van haar ingeboren gaven van tooneel- en treurspeelster.

Dit is andermaal het geval met den film Haï-Tang, waarin Anna Mlay-Wrong de rol vervult eener danseres aan een Russisch tooneel, vóór de revolutie, wanneer grootvorsten en dergelijke wezens nog almachtig waren en bleken te beschikken over het leven en het lot hunner mede-menschen.

Wij wonen in « Hai - Tang » zulk « avontuur » bij, dat noodlottig voeren moet naar tragische voorvallen. Zoo

wordt de jonge Haï-Tang gesteld voor het vreeselijk dilemna: haar vader zien omverschieten of zichzelf opcfferen aan den gril van den oppermachtigen heer.

Mót intense dramatische kracht leeft Anna Mlay-Wong het gebeuren mede en geeft aan haar rol een heel bizonder relief en een waarheid die de innigste ont-rering doet opwellen.

Dteze film, prachtig van luxus in de in-sceneering, voortreffelijk van afwerking in de techniek, uitstekend in alle onder-deelen in de vertolking, zal, daar is niet aan te twijfelen, den levendigsten bijval kennen in A.ntwerpen, zooals dit reeds het geval is geweest in Londen, Parijs, en in al de plaatsen waar hij reeds werd vertoond..


IX 1-1 10 x 1» — 100 100 X 100 — 10.000 1000 x 1000 = 1.000.000

Het Miljoen

Een filmfantazie van

RENÉ CLAIR

Een meesterwerk van humorr pittigheid en levenslust.

Een satyre op alles en nog wat.

Een b/i/spel in den besten zin van het woord, vol geestigheid en oprechtheid.

Een der beste films van het jaar, een ware triomf van den Franschen spreek film.

Op ongeëvenaarde wijze vertolkt ~ door de verrukkelijke Annabella, de sobere René Lefebvre, de vermakelijke Allibert de smakeiijke Odette Talazac, de joviale Paul Ollivier.

Le Million

J ’ai à dessein qualifié ce film de « fantaisie cinématographique ». Son auteur ne s’est inspiré, en effet, d’aucun genre déterminé, mais il nous parait avoir empruté à l’opérette leurs effets les meilleurs.

Si l’on devait comparer « Le Million » à une production analogue, c’est immédiatement au » Chemin du Paradis » que l’on penserait. Et, pourtant, ce n’est pas la même chose! Il y a dans le film de René Clair une observation aiguë, une ironie souriante, un sens de la « charge » que I on ne trouvait pas dans la production à laquelle nous le comparons. Avec, en plus, de l’esprit, un esprit bien français, un tantinet rosse, mais combien savoureux. Et quel tact, quelle mesure dans l’invention comique! A tel point, que les passages les plus burlesques, les plus ou-trancièrement fantaisistes nous paraissent presque vraisemblables.

Il faudrait plusieurs colonnes... et un dictionnaire de synonymes pour analyser et vanter comme il conviendrait les mérites de cette oeuvre, qui marquera une date dans les annales cinématographiques française.

La place aujourd’hui, nous fait défaut, mais ce n’est que partie remise.

Et puis, au fait, un film comme « Le Million » gagne-t-il à être analysé, décrit? Il faut le voir, l’entendre! Les rires et les sourires alternés qu’il provoque chez les spectateurs répondent du succès qu’il remportera sur notre écran. S.

BINNENKORT

PROCHAINEMENT «

Délicieusement pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppes est une eau d’une pureté sans pareille.

Légèrement minéralisée, elle contient juste les sels nécessaires & débarrasser l’organisme des impuretés qui l’envahissent.

Si vous tenez a votre santé, faites ua usage régulier de Schweppes.

L’EAU QUI


Goedkoopst verkoopend huis der Stad in allerbeste Uurwerken en Juweelen.

HORLOGERIE

DELMONTE

Dambruggestraat, 2

(nevens Carnotstraat) Telefoon: 269.88

St. Gummarusstraat, 57

Telefoon: 294.13

Huis van vertrouwen.

SSr

De HOEDEN

van

Kerckhove

Ckapellerie Centrale

De sckoonste van model De goedkoopste in prijs De beste in kwaliteit De lichtste in „ gewicht

DambruggestraatjlO

HUIS

DONNEZ

Wiegstraat, 17-19

bij de Meirbrug

Telefoon 257.00

Sinds 1866 het degelijkste voor uw Handwerken, Kousen en breigoed, Zijde, Katoen. Garen. — Alle Benoodigheden —

MAISON

DONNEZ

Rue du Berceau, 17"! 9

près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00

Depuis 1866 la meilleure pour vos Ouvrages de mains, Bonneterie Soies, Cotons, Merceries, — • Toutes Fournitures. —

Maison

JulesPeeters

Rue Houblonnière, 14

Anvers

FONDÉE EN 1870

Spécialité de

TAPIS

en tous genres

TISSUS

LINOLEUM

etc.

ETABLISSEMENTS

TH1ELENS

42, RUE OttMEGANCK, 42 T4, RUE LÉOPOLD, 14

TÉLÉPHONES: 262 23 et 256.06

ummaires d art.

de styl

es anciens et modernes

.— Toutes réalisations d éclairage artistique

Achetez vos

Vins et Liqueurs

- EN CONFIANCE A LA MAISON -

Arthur Enthoven

Fondée en 1896

Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 271.92

Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.

IMPORTATIONS DIRECTES


A ] MONOPOLE

35, Marché au GRANDE MAISON DE BLANC Lait Téléphoné 272,00 rue Vleminck, 1

COUVERTURES COUVRE -STORES LINGE DE TABLE LITS LINGERIE RIDEAUX BONNETERIE

Remise de 10% aux membres de la’’Ligue des familles nombreuses” et Invalides de Guerre.

Riches Mobiliers - Tableaux de Maîtres

Bronzes et Marbres d’Art - Argenterie antique - Tapis d’Orient

— Toujours des occasions uniques —

Vente journalière de 9 à 7 heures — Dimanche et jours fériés deMO à 1 h.

VENTE — ECHANGE — EXPÉDITION — CRÉDIT

HOTEL DES VENTES “DU CENTRE“

Rue de la Commune, 10 (Près Gare Centrale) — ANVERS — Téléphone 280.33 j

VEPBEECK L LAMBERT

Rue des Aumoniers.75

TÉL:261.38 - ANVERS

DANS LE MONDE DU CINEMA

L’origine de la marque « Paramount ».

S’est-on demandé, parfois ce que signifiait ce nom de « Paramount »?

Il n’y a jamais eu de Mbnsieur « Paramount » par exemple. Mais qu’on se reporte à cette montagne neigeuse que le début et la fin des films montrent sur tous les écrans du globe: « Paramount » veut dire « au-dessus des monts ».

Qu’on ouvre un dictionnaire anglais au même mot, on verra qu’il signifie aussi: « merveilleux, extraordinaire, splendide... »

Voici l’origine:

En 1916 l’Agence de Publicité Lesan de New-York, reçut l’ordre d’exécuter une marque de fabrique nour la célèbre firme de cinéma, dont l’ascension formidable commençait alors. Il fallait que cette marque fut prête pour le lendemain même, à la première heure.

Pour commencer on exécuta une montagne assez primitive.

Comme cette montagne ne donnait pas une impression de grandeur suffisante, on lui adjoignit un demi-cercle d étoiles, afin de la rehausser.

Puis les mots « Paramount Pictures » furent ajoutées.

C’est alors que l’on convoqua un dessinateur. Et le lendemain matin à l’heure dite, l’artiste rapportait la marque actuelle dont la valeur, dit M. Adolphe Zukor, est de 3 millions de dollars!

L’Interdiction du « dubbing ».

Aucun studio n’a pris ici en considération le récent édit de l’Union des Artistes Français, qui interdit à ses membres de participer au doublage vocal des films parlant américains pour en faire des versions françaises. Les studios répondent que très peu d’açteurs français utilisés pour le « dubbing » sont membres de l’Union des Artistes et que les rares acteurs qui en font partie n’ont pas porté attention à l’interdiction.

A % Metro, où un certain nombre de versions synchronisées en français sont prévues les studios ont feit remarquer que la plupart des acteurs utilisés pour le <( dubbing » sont sous contrat et que pour cette raison ils doivent ou exécuter ce qu’on leur demande ou rompre.

El général d’ailleurs la plupart des artistes français qui sont à Hollywood ont besoin de travailler et ce ne sont pas les ordres de l’Union des Artistes venus de Paris qui pourront produire sur eux quelque effet.

L’écran portugais.

Le cinéma portugais commence à son tour à se développer.

Ce n’est qu’en 1907 que parut le premier film national: « Le Rapt d une artiste »réalisé par Lino Terera. Le film n’avait que 660 jnètres et sa fabrication n’a demandé que cinq heures de travail.

Un peu plus tard fut fondée la première entreprise cinématographique portugaise: Invicta. L’orgueil de la cinématographie portugaise a été le film religieux « Fatuna Milagrosa » réalisé par Rino Laupo en 1928.

Mais la plus grande célébrité est maintenant conquise par le film « Maria de Mar », qui dépeint la vie pittoresque et rude des pêcheurs dans le Sud du Portugal. Dans le style artistique de ce film les critiques ont trouvé une ressemblance avec les créations cinématographiques russes.


UIT FILMLAND

Tot hiertoe ontving men nog geen geruststellende berichten nopens Pola Negri, wier leven, zooals men weet, ernstig in gevaar is, door een buikvliesontste-king.

Moge de vreeselijke kwaal deze ware kunstenares sparen!

A Universal denkt er aan «Notre C'ame de Paris » als spreekfilm over te maken. Minstens 50 % nieuwe opnamen zouden gemaakt worden.

Bela Lugosi zou de hoofdrol (Quasimodo) vertolken, wijl hij de meeste gelijkenis vertoont met den betreurden Lon Chaney.

« Sergeant X » heet de nieuwe film van lean Mosjoekin, welke in Algerië wordt opgenomen onder leiding van Stri-jewski Suzy Vernon vervult de vrouwelijke hoofdrol.

4e Werner Krauss, de groote Duitsche tooneel- en filmkunstenaar, die zich wereldfaam verwierf, gaat op zijn beurt optreden voor den spreekfilm, n.l. in den Ufafilm « Yorck », een historische rolprent, waarvoor regisseur Gustav Ucicky (dezelfde van: « De Onsterfelijke Land-looper ») instaat. Hans Muller bezorgde het scenario.

« Het Congres danst », wordt gewis een der grootste succesfilms van het jaar.

Hij wordt opgenomen in drie talen: Duitsch, Fransch en Engelsch. Lilian Harvey zal de hoofdrol vervullen, zoowel in de eene als in de andere versie.

Als tzaar Alexander zal men Willy Fritsch zien (Duitsch) of Henry Garat (Fransch); als Metternich Conrad Veidt (Duitsch) of Pierre Miagnier (Fransch); als Talleyrand Jean Dax (Duitsch en Fransch).

Lil D'ayover verschijnt ook in dezen film.

4e Harry Lachman is begonnen aan de verfilming van uMistigri» naar het gelijknamig tooneelwerk van Marcel A.chard; Karel Anton aan « Het blauwe Lint » van Tristan Bernard.

Le Saint eep van Frankrijk’s beste filmopnemers die twee jaar geleden blind werd ten gevolge van zijn beroep in het studio, is nu gestorven.

Een stille werker meer, die verdwijnt.

Pière Colombier bereidt een nieuwen film voor: « Dte Verboden Nacht »; als hoofdvertolkster koos hij Elvire Popesco uit.

★ Maurice Tourneur, de insceneerder van « Dte Bemanning » gaat beginnen aan « In naam der Wet », waarin zullen optreden: Marcelle Chantal, Charles Vanel, Gabriël Gabrio, Jean Dax, José Noguéro, Labry en Laby.

3 Joë Mlay, van zijn kant, heeft de opnamen ingezet, gelijktijdig van de Fran-sche en Dteitsche versie van: « De Weg naar het Geluk ».

Dte hoofdrollen worden vertolkt door: Fransch: Annabella, Jean Murat, José Noguéro; Dteitsch: Romancwsky, Maggy Schneider (een ontdekking van Joë May) en Ernst Verebes.

Wilhelm Thiele, de insceneerder van « Dé Weg naar het Paradijs », heeft zijn nieuwen film: « Het Liefdesavontuur »

beëindigd.

% Maë Murray heeft zich verzoend met haar man, prins D'avid Mdivani. En waarom niet?

Lil Dagover is naar Pïollywood vertrokken. Dtet is de tweede maal, dat dit haar gebeurt.

ADIO et RADIO-GRAMOPHONE

"LaVoix de son Maître

ME1R,42. ANVERS Téléphone: 327.42

Les plus grands artistes

Les meilleurs enregistrements

Les grands succès

des

films sonores