Programme de 17 à 22 févr. 1923



Livret de programme

Source: FelixArchief no. 1968#514

Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.

Consultez les images de ce livret de programme


md

oôooooot­fi­jT­loooooooooooeooooooooooooooo

CINE­MA­WE­RELD

ORGAAN DER CINE­MAS VAN BEL­GIË

Aan­ges­lo­ten bij den,, Bond der Bel­gische Per­io­dieke Druk­pers ”

CINEMA

Sta­tie­plein, 21, Ant­wer­pen « Tele­foon 5259

PRO­GRAMMA

HOOPD­BU­REEL EN OPS­TEL­RAAD:

ANT­WER­PEN 124, Van Sclioon­be­kes­traaf, 124 ANT­WER­PEN

Tele­foon N° 11625 Post­chek Nn I>2703

BRUS­SEL: Broeks­traat, 37

MECHE­LEN: Gildcns­traat, 19

OOS­TENDE: GENT:

Lang­straat, 55 bis Abra­ham­straat, 5

yOOOOOOOOOOOOOOf ooooooooooooli

60066« 900000


Autos pour Céré­mo­nies. Mariages, Bap­têmes et Fêtes

Garage J & H. DEHU

Télé­phone 3107 42, Canal des Bras­seurs - ANVERS

voyages a l’étran­ger - excur­sions

PRIX A FOR­FAIT

HSH5a5a5H5H­SH5E5SSZ5Z5E­SaSH­SaSBSZ5HS

“ OUVRAGES DE DAMES I

OUVRAGES DES­SIXÉS

LAINES, SOIES, COTONS, COUVRE-LITS. NAPPES, STORES, BON­NET­TE­RIE A LA MAIN, DEN­TELLES, JUM­PERS

MAI­SON EMMA

HAND­WER­KER

jfl WOL, ZIJDE, KATOEN. BED­SPREIEN, TAFEL-p] KLEE­DE­REN, STORES, KAN­TEN, HAND­BREI­GOED, n] JUM­PERS

I Anvers, Rue Von­del­straat, 15, Ant­wer­pen

Ate­lier spé­cial de répa­ra­tions et trans­forma-

: tions de four­rures

GRAND CHOIX :: MAI­SON DE CONFIANCE

MAR­CHÉ St. JACQUES, 33

Unis MAR­GUE­RITE

Groote keus in Klee­de­ren voor Dames en Kin­de­ren:

Bui­ten alle concu­ren­tie

Alle soor­ten Zij­den Elu weel en, Stof­fen en Elle­goe­de­ren. Lin­gei ie, Kou­sen enz.

Wij maken alles op maat

PRO­VIN­CIES­TRÂAT, 177

HABILLEZ

VOS

ENFANTS

Au Bri­tau­nia

77, Longue rue d’Ar­gile

I JAux J‘Modèles élé­gants |

14, rue Natio­nale - 57, rue Bré­de­rode 0

13, rue des Peignes

9 NOTRE GRANDE SPE­CIA­LITE

I Blouses - Robes - Pale­tots

9 Le plus grand choix de la ville

Mai­sons conn, comme étant les moins chères *-,

SEULE MAI­SON BELGE D’IM­POR­TA­TION DIRECTE DE THÉS SUR­FINS

Dheere Bro­thers Tea Tra­ding C

TEA-GRO­WERS. IMPOR­TERS BLEN­DERS & PACKERS

Head Office: ANT­WERP, 4, Mar­ché aux OEufs

Branches, COLOMBO, CAL­CUTTA, BATA­VIA, HONG-KONG

AGENCES: BRUXELLES, MALINES,

GAND, LIEGE, EUPEN, NAMUR,

DINANT, BRUGES,

OSTENDE, MONS, ETC,

THES EN GROS ET OEIYII GROS

Pro­prie­tors of the deli­cious “TJI­BOUNI TEA,,

and

AGENCES! LONDRES, AMSTER­DAM, PARIS, MAR­SEILLE, GENÈVE, BALE, AIX-LA-CHA­PELLE, HAM­BOURG, MOS­COU, LUXEM­BOURG,

ER E’s TEA’

High grade blends

expor­ta­tion VENTE EXCLUS. DE THES DE QUA­LITE SUPER.

POUR AVOIR UNE BIÈRE BONNE ET SAINE

Adres­sez-vous à la Bras­se­rie

VAN HOM­BEECK

BER­CEIEM - Tél. 5210

mis­liltS en HÖUTEILLKS - en FUTS

106, rue de l’Eglise, 106

FO U FUR, UFt ES

Arran­ge­ments — Répa­ra­tions Conser­va­tion de four­rures Prix avan­ta­geux — Tra \£il soi­gné

Union Pétro­lemn Com­pany of Bel­gium

SIN­CO­GA­SO­LINE

Essence pour Autos et Motos DÉPO­SI­TAIRES

LEY­SEN & PAU­WELS

Téléph 3551 — Adr. télég.: SINCO LINE-AN VERS

Longue rue Van Bloer, 138, ANVERS

OEMA­NOEZ-EN DANS VOTRE GARAGE, ESSAYEZ ET COM­PA­REZ

PHO­TO­GRA­VEURS

DES­SI­NA­TEURS

EXE­CU­TION RAPIDE ET SOI­GNÉE

Champ Vle­mi­nekx.ô ANVERS


ROYAL - ZOO­LO­GIE CINEMA

ï LA DAME aux CAMÉ­LIAS I Pupille ill! 17 till 22 lél­fltf

Un jeune étu­diant eu droit, Armand Duval, est en train d’.ache­ver ses études à Paris quand il fait la ren­contre de Mar­gue­rite Gau­thier, connue sous le nom de Camille dans le monde de la. galan­te­rie. La pas­sion du jeune homme est si forte pour cette femme admi­ra­ble­ment belle, qu’il en oublie ses éludes et néglige sa famille; de son côté, Mar­gue­rite qui par­tage l’amour d’Ar­mand, prend la déci­sion de chan­ger son exis­tence. Ensemble, les deux amants vivent à la cam­pagne et les jours [lassent heu­reux. Mais, bien vite l’ar­gent fait défaut aux amou­reux. Armand, s’aper­çoit que son revenu "est insuf­fi­sant; il somme sa mère d’aug­men­ter sa pen­sion et, secrè­te­ment il va voir un homme de loi. De son côté Mar­gue­rite dresse un inven­taire de toui.​ee qu’elle pos­sède à Paris, avec l’in­leu­tion de le vendre jifin de pou­voir conti­nuer sa vie d’amour avec Armand. Les deux amants se sont cachés leurs actions l’un à l'autre. G esile père d'Ar­mand en connais­sance de la som­ma­tion envoyée par les hommes de loi, sur l’ordre de son fils. Alors il est résolu à sau­ver l’hon­neur de la famille. Ren­dant visite à Mar­gue­rite, il la sup­plie fie quit­ter Armand, elle consent, refou­lant sa dou­leur, à ne plus le revoir. Elle, revient à Paris (d reprend son ancienne \iede plai­sir: on la voit dans tous les endroits où l’on s’amuse, épui­sant ses der­nières forces, déchi­rée par une toux sinis-ire. En se ren­dant un soir à une mai­son de jeux on com­pa­gnie du comte de Vnr­ville, elle aper­çoit Armand et soir amour la pousse vers lui. Le jeune homme, ému, demande à Mar­gue­rite de fuir Paris avec lui; elle est sur le point d’ac­quies­cer, mais elle se rap­pelle la pro­messe faite au père de l’étu­diant. Elle fait un effort sur­hu­main pour avouer ([u’elle aime le comte de Var­villc et ne peut le suivre. Armand la quitte après une scène ter­rible de jalou­sie. Main­te­nant Mar­gue­rite est seule chez elle, aban­don­née, et très malade. Et à bout de forces elle s éva­nouiI sur le livre de Manon Les­caut qu’ils lisaient ensemble autre­fois et mur­mure «le suis si heu­reuse». Ce furent là, les der­niers mots de Mar­gue­rite.

Le Cheik . . . .. . . Sny­der

(Fox-trot)

KINETO

Revue scien­ti­fique

The /Mis­souri Waltz. . F. Logan

L'Amou­reux Pirate

Co-médie inter­pré­tée par VIOLA DANA

La Navar­raise

(Fan­tai­sie)

J. Mas­se­net

La Dame aux Camé­lias

D’après l’œuvre d’Alex Dumas fils et inter­prété par A la NZI­MOVA et Rudolf VALEN­TINO

7. La Fille aux che­veux de lin

Cl. Debussy

Vio­lon solo: Mr E. Din­ge­nians

8 La Dame aux Camé­lias

De Cheik .

(Fox-trot)

KINETO

Weten­schap­pe­lijk

The Mis­souri

Sny­der

Waltz. . F. Logan

De Ver­liefde Zee­roo­ver

Tco­neels­pel met VIOLA DANA, in de hoof­drol

La Navar­raise

(Fan­ta­sie)

j. Mas­se­net

6 Mar­ga­re­tha Gau­thier

nrar he 1 werk van Alex Dumas ver­tolkt door Alla N AZI­MOVA en Rudolf VALEN­TINO

7. Het Meisje met de vlas-haren

Cl. Debussy

Viool solo: Heer Din­ge­mans

8 Mar­ga­re­tha Gau­thier

SEMAINE PRO­CHAINE — PRO­GRAMME EXTRA­OR­DI­NAIRE

Le Di'iiiul Film Fran­çais

LA MÄIS0N DANS LA FORÊT

Avec Jean Angelo (de Morhange dans l’At­lan­tide) dans le rôle prin­ci­pal.

DUDUL-E MARIN

Grand comique inter­prété par Clyde Cook

Pro­chai­ne­ment le film sen­sa­tion­nel

« WAY DOWN EAST

(A tra­vers l’Orage)

du génial D. W. Grif­fith, avec comme prin­ci­pale inter­prète Lilian Gish. C 'est avec « IVIA IVi A N » la pro­duc­tion la plus impor­tante de l’an­née.

Mar­ga­re­tha Gau­thier H

Mar­ga­re­tha Gau­thier leefde in den roes van hals, fees­ten en ver­ma­ken. Zij was groot en slank, haast over­dre­ven zelfs, maar zij bezat ju de hoog­ste mate de kunst om die Ver­ge­ten­heid der natuur te doen verd­wi­j­nen, een­vou­dig door het schik­ken der din­gen die zij droeg en drie zaken ver­lie­ten haar nooit: haar lor­gnet, een zakje bon­bons en een rui­kertje Came­lia’s; Maar kende zij ontel­bare min­naars, de liefde kende zij niet. Op zeke­ren dag ech­ter, ont­moet zij een eer­lijk en oprecht jong-mensch: Armand Duval, student in de rech­ten. Wat zij hem vraagt is noch pas­sie, noch for­tuin: het is zijn hart. En hij geeft, het haar. Ver van de stad, in de heer­lij­kheid der natuur ver­ber­gen bei­den hun ein­de­looze liefde en ver­ge­ten het ver­le­den. Voor Mar­ga­re­tha is hei een hveede leven dal aan­vangt en waar­voor zij alles opof­fe­ren wil want om met Armand te bli­j­ven, « alles ver­ge­tend en door allen ver­ge­len » ver­koopt zij alles wat zij bezit. Maar hun geluk was te groot om tc bli­j­ven duren: Arman­d’s vader, eng van opvat­tin­gen te mid­den een wereld van engheid, ach­tend de eer der fami­lie bedreigd, bez­weert Mar­ga­re­tha hem zijn zoon weer te geven. Eerst komt er ops­tand in haar, maar bij het aan­drin­gen van den hart­cloo-zen gri­j­saard, met den dood in de ziel her­koop! zij haar ver­le­den door hei droe­vig­ste der mensche-1 i j kt' opof­fe­ring. Een een­vou­dig brief je aan den geliefde, waa­rin zij mede­deelt dal zij met een «andere» heen­gaat, is hei einde hun­ner zalige idylle. Zij keert terug naar Parijs on her­neemt haar vroe­ger leven van ver­ma­ken, ondern­ri­j­nend haar laatste krach­ten. Een laatste ont­moe­ting met Armand naar wie haar liefde ze dri­jft, geeft haai­den dolks­teek: in een uit­zin­nig too­necl van ja-loer­sch­heid, werpt hij haar naar het hoofd èn zijn lang inge­hou­den veront­waar­di­ging in een pak -bank­briefjes: allen maakt, hij tot geheu­gen dat hij «die vrouw » niets meer ver­schul­digd is... En mét een grim­mi­gen Decem­ber­dag had­den de ziekte en de smart baar over­won­nen: nu lag zij neer, lang­zaam uits­ter­vend, ter­wijl ook nog de ellende haar intrede deed in haar rijke woning...

Zoo, met de herin­ne­ring aan die dagen van onuits­pre­ke­lijk geluk, met het boek «Manon Les­caut» dat zij samen cens lazen,, op haar hart, is zij geluk­kig nog, een laatste maal, want haar opperste geluk ver­bergt haar dood.. En lang­zaam zinkt zij neer met Arman­d’s zoete beel­te­nis in dé ziel..

Impri­me­rie du Centre, 26. Remiiarf, Kip­dorp, Anvers


LOUIS CA VENTS ««”

Ins­tal­la­tions et Répa­ra­tions d’Elec­tri­cité

Mai­son Prin­ci­pale:

21, RUE LÉO­POLD

Suc­cur­sales:

6o, rue de l’Église 118, rue Nafio­nale

Ate­liers:

rue Guillaume Tell, 1

Devis gra­tuit sur demande

DÉTAIL

FABRIQUE:

Rue Vin­çotte, 88 BOR­GE­RHOUT

LAMPES PHI­LIPS

Spé­cia­lité: LÜS­TRE­RIE

[Anvers] —

TÉLÉ­PHONE 5842

Voor­be­hou­den aan het huis A L’IN­NO­VA­TION Meir­plaats Ant­wer­pen

De Film­re­gis­seur

De film­re­gis­seur, welke men in Ame­rika « The Direc­tor » noemt, moet, om zijne bedie­ning waar­lijk waar­dig te zijn, er eene alge­meene ken­nis, een woor­den­boek gelij­kende, op na hou­den, en zijn oor­deel is, om zoo te*zeg­gen, onfaai­baar.

dachte kroeg, eene gevan­ge­nis, een win­kel­huis, een hotel, de huis­ka­mer eener hoeve, eene hut op een trans­at­lan­tie­ker. Boven­dien is het nood­za­ke­lijk dat het geko­zene kader de geest van den schri­j­ver trouw weer geve.

Niets « snel aaneen­ge­kunt­seld » kan geduld worde n.​Het opna­meap­pa­raat zal alles tot in de minste bij­zon­de­rheid opmer­ken, en indien het feit dat eene deur welke tij­dens de opname wordt ges­lo­ten de aan den « muur » opge­han­gen schil­de­ri­jen doet heven, is het meer dan waar­schi­jn­lijk dat er wel­dra in het stu­dio eene plaats van machi­nist zal vrij zijn...

Om zekere too­ne­clen, ges­chied­kun­dige b.v., te

FRED NIBLO AND MAR­GUE­RITE DE LA MOTTE

“Is my make-up all right?” The direc­tor of “The Famous Mrs. Fair” appears satis­fied with Miss De La Mot­te’s screen tran­si­tion from unso­phis­ti­ca­ted sub-deb to revel­ler in New York’s night life.

(« Is mijn schmink­sel zóó in orde? De regis­seur van «De Beroemde Mevr. Fair » lijkt tevre­den over Miss de la Mot­te’s stu­dio, over­gang van onver val­scht bak­vi­schje in eene opges­mukte bezoeks­ter van New-Yor­ker nacht­fees­ten.)

Op een onver­wacht oogen­blik, zon­der de tijd te heb­ben zich nopens het eene of andere punt in te lich­ten kam men van hem ver­gen het minst gebrui­ke­lijke kader voor een zeker too­neel klaar te maken: het kan­toor van een zaken­man, een ont­vangst-salon, het ate­lier van een kuns­te­naar, eene ver­draaien, moet de regis­seur dik­wi­jls tien­tal­len van boe­ken en doku­men­ten doors­nuf­fe­len, ten einde zich op de hoogte te stel­len van het minste onder­deel.

En alzoo, na uren arbeid, dik­wi­jls des nachts, zoo­wel met den geest als met de han­den, is het


CINE­MA­WE­RELD »

verei­schte kader klaar.

En ’s ande­ren­daags, om negen nur, zal de film­re­gis­seur terug op post zijn. Imi­ner vindt hij een punt dat dient veran­derd te wor­den, daar het in de koort­sach­tige bedri­j­vi­gheid van den vori­gen dag onop­ge­merkt is geble­ven.

Öm tien uur komen de figu­ran­ten, en nog­maals is er werk voor de man. Hij kiest die­gene uit welke het voor­dee­lig­ste uiter­lijk bezit­ten om in too-nee­len, waa­rin zij op den voor­rang moe­ten tre­den, te fimi­ree­ren; daarna komen de voor­naam­ste artis-ten hem hunne klee­dij en schmink­sel laten bekeu ren. En zoo gaat het voorts tot dat er rond half elf met het draaien kan begon­nen wor­den.

De toes­chou­wer, gemak­ke­lijk in zijn zetel gedo­ken, is er gewoon­lijk toe gebracht de waarde van den film­re­gis­seur te onder­schat­ten, maar in

Mar­gue­rite de la Motte

Een Fransche naam die toch die is eener film­ster uit de « States ».

Mar­gue­rite de la Motte is op 22 Juni 1893 te Duluth in den staat Mine­sota gebo­ren. Hare ouders waren Fransche kolo­nis­ten.\an jongs af gevoelde zij zich aan­ge­trok­ken, niet tot het too­neel, maar tot de dans­kunst, en op tien jari­gen ouder­dom zon­den hare ouders Mar­gue­rite naar San Die­gO', op hon­derd kilo­me­ters van Los Ange­los, om er op school te gaan. Dààr leerde zij dan­sen. Op veer­tien­ja­ri­gen ouder dom deed zij haar eerste optre­den. Dit was in den schouw­burg te Coro­nada. De « trak » had haar te pak­ken, en haar debuut kon niet geluk­kig genoemd wor­den.

Een jaar later óverk­wam haar de nieuws­gie­ri­gheid een bezoek aan Los Ange­los te bren­gen. Aldaar kwam zij in aan­ra­king met Dou­glas Fair­banks, en nu nog draagt zij hem eene diepe erken­te­lij­kheid toe, daar zij hem haar eerste optre­den te dan­ken heeft.

Zij wist hem te over­tui­gen dat zij bizon­der voor de stille kunst begaaft was, iets waar zij zelf het eerste woord niet van geloofde, en hij ver­trouwde haar de rol der Zweedsche in « Ari­zona», hier uit gege­ven onder den naam «Lui­te­nant Dou­glas», toe. Uit oor­zaak van andere ver­bin­te­nis­sen kon hij haar ir, zijne eigen ban­den niet lan­ger bezi­gen, maar liet haar aan de zijde van Jack Pick­ford draaien.

Zij trad toen in een twin­tig­tal fil­men, onder de lei­ding van ver­schil­lende regis­seurs, op, en op zes­tien jari­gen ouder­dom, was zij star. Toen ver­bond Dou­glas haar aan zijn eigen stu­dio, en zij was zijne par­te­naire in « The Nut » (De Zon­der­ling) en « The Mark of Zorro » (Het tee­ken van Zorro).

Daarna draaide zij « De Drie Mus­ke­tiers», waa­rin haar de rol van Constance Bona­cieux werd toe­ver­trouwd.

Voor ’t oogen­blik is Mar­gue­rite de la Motte als « star » aan de Metro Pic­tures ver­bon­den en draait er «The Famous Mrs. Fair», een band waa­rin zij de rol van NeW-Yor­ker-mon­daine vrouw ver­tolkt.

Mar­gue­rite de la Motte is de een­vou­di­gheid zelve, en zij heeft een ono­ver­ko­me­lijke afkeer voor vleie­ri­jen.

Zij is tevens eene uits­te­kende muzie­kante en de muzieks­tuk­ken, die zij zelve kom­po­neert, speelt zij op een oude kla­ve­cim­bel, fami­lies­tuk dat van ges­lacht tot ges­lacht over­geërft werd.

Mar­gue­rite de la Motte meet 1 m. 60 en heeft zwart haar en don­ker­bruine oogen.

het stu­dio is hij bijna altijd het meest bewon­derde en vereerde lid der maat­schap­pij.

Over ’t alge­meen is de film­re­gis­seur een mai die er een won­der­baar geduld en een uithou­ding­sver­mo­gen dat aan het onge­loof­bare grenst op na houdt, en om in der­ge­lijk beroep te sla­gen is dit wel noo­dig, zelfs onmis­baar.

De echte film­re­gis­seur is een man wiens hoofd-hoe­da­ni­ghe­den, takt, bes­lis­theid, geduld en onbe­grensde vin­din­grij­kheid zijn. Hij is het die uit een­vou­dige figu­ran­ten toe­kom­stige . «star’s» weet te ont­dek­ken. Hij weet dat hij uit zijn leger mede­wer­kers de •• eeste arbeid in een mnii­mum van tijd zal halen, maar hij alléén weet hoe hij dit za! bewerks­tel­li­gen.

Nemo.

Gine­ma­nieuwsjes

De film /< Lady Hamil­ton » met Liane Haid. hier onlangs in de Zoo­lo­gie en Coli­seum afge­rotd. komt met veel bij­val te New-York ver­toond te wor­den.

Fatty heeft waar­lijk geen geluk. Na van zijne reis uit Japan terug­ge­ko­men te zijn, werd er bes­lo­ten aan Fatty terug toe­la­ting tot draaien te geven.

Onge­luk­ki­glijk voor hem leven de film­voort­bren-gers en verhuur­ders in Ame­rika niet in de beste vers­tan­dhou­ding, zoo­dat de voort­bren­ger, die nu een film met Fatty zou wii­len draaien wei­nig kans zou zien deze in Ame­rika aan de markt te bren­gen, zoo­dat Fatty goed op zijne hoede moet zijn wil hij de gebro­ken pot­ten niet beta­len van een twist waa­rin hij voor niets tus­schen is.

« Buf­falo Bill » wordt in Ame­rika gedraaid Hier­voor wor­den gebe­zigd: 4,400 paar­den, 1,100 echte India­nen, 50 oow-boys en eene totale figu­ra­tie welke de 8,000 man over­treft,

Dou­glas Fair­banks heeft een huwe­lijk­saan­zoek gekre­sen van een arm dorps­meisje uit Polen. Hij zond haar als ant­woord een mooie bruid­schat.

Te Ber­lijn wordt een film uitee­ge­ven door de zoreen der Rus­sische Sov­jets gedraaid. Het is het werk « Poli­ku­shka ». van Leo Tol­stoï; de film telt zes dee­len. De hoof­drol wordt ver­tolkt door T. M. Mos­kuin, de beroemde Rus­sische too­neels­pe­ler.

Zie deze week in onze uits­tal­ling, Steen­hou­wers vest, 28, de mooie reek­sen pho­to’s over Mar­gue­rite de la Motte en Fred Niblo.

Nèmo.

CINE­MA­WE­RELD

cc TT4 r-C

TC Cd

fj >44 .A

Q!slij

-2 13

V r-H

Cs flj

Oß 4-4

cc cd

o) cd

CCT JQ

OJ (U

Sic s

>< (U to ta s» bd

~G 33

E'Ofiï

QJ cc

Csj

rsi


»CINEMA WERELD »

De Ruhr­be­zet­ting en de

Duitsche Cinema-Indus­trie

In Duit­schland is er eene sterke strea­ming voor het boy-cott der Fransche fil­men. Eene bewe­ging is er in het leven geroe­pen met het doel te beko­men dat elke cinema-bes­tuur­der geen Fransche film meer voor het Duitsche publiek zou afrol­len; geen enkel film­ve­rhuur­der zou nog een Fransche film op de Duitsche markt bren­gen; geen enkel invoer­der zou nog Fransche ban­den in het 'land bren­gen; geen enkel voort­bren­ger zou nog fil­men draaien met Fransche gel­de­lijke onders­teu­ning.

De lei­ders dier bewe­ging zijn zelf zóó ver gegaan er bij den Minis­ter van Han­del op aan te drin­gen zijn steun te ver-lee­nen.

Een voors­tel zal kor­te­lings aan al die­ge­nen die met de fil­min­dus­trie in betrek­king staan, gezon­den wor­den, hen uit­noo­di­gende alle gemeen­schap tus-schen de Duitsche fir­ma’s eener­zi­jds, en de Fransche en Bel­gische ander­zi­jds, af te bre­ken.

Eene aan­zien­lijke Duitsche film-maat-schap­pij heeft hare Fransche brief­wis­se­laars reeds doen weten dat, gezien de hui­dige gees­tes­ges­teld­heid in Duit­schland, zij niet in staat is voor ’t oogen­blik Fransche fil­men op de markt te bren­gen.

Dit is het eerste gevolg dier reeks voor de cinema-indus­trie belan­grijke bes­lis­sin­gen, en het is raad­zaam den toes­tand der Duitsche film­markt en de ont­wik­ke­ling en de ten uit­voer bren­ging dier be-sluit­se­len van dicht­bij en nauw­keu­rig te vol­gen.

Brie­ven­bus Cine­ma’s

J. Van­der­san­den. — Schri­j­ven ont­van­gen en ne-men er goede nota van: komen er bij gele­gen­heid op terug.

José. —• 1“) De rol van Che­va­lier de Vau­drey in « De Wee­zen in den Storm » werd ver­tolkt dooi Joseph Schild­kraut. Adres: Grif­fith Stu­dio’s,

Mama­ro­neck, New-York (U.S.A. )

2°) Doro­thy Gish is gebo­ren op 11 Maart 1898; Lilian Gish op 14 Okto­ber 1696, en Mary Pick-ford op 8 April 1893.

3°) Pho­tos van Wal­lace Reid zijn ver­kri­jg­baar op ons bureel, aan den prijs van fr. 0.50 ’t stuk; die albums zijn niet te koop.

Modistje. — 1<>) Zie arti­kel over Wal­lace Rei­d’s leven en dood in ons unm­mer van 2 Februari.

2°) U kunt u eens wen­den tot de Para­mount, 48, Nieuws­traat, Brus­sel; schrijf hen van onzent­wege.

3°) Photo van Wal­lace Reid werd u opge­zon­den op 8 dezer.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank.

Kater. — 1°) De voor­naam­ste fil­men van Eileen Segd­wick zijn: « The Cir­cus King » « The Traie

of No Return», «The great Radium Mys­tery ».

2°) Draait nu gewone fil­men.

3°) Die fil­men zijn hier nog niet ver­toond.

N.-B. — Er wor­den per week maar drie vra­gen beant­woord.

Derby.— Een jaa­ra­bon­nemnt op «Too­neel­we­reid» voor Ame­rika kost fr. 22.50, port niet inbe­gre­pen. Gelieve u hie­romtrent op het post­kan­toor te infor-mee­ren.

Bona en Oscar. — 1°) Art Acord, adres: Uni­ver­sal Stu­dios, Uni­ver­sal City (Cal.) U.S.A.; voor­naam­ste fil­men: « Out West», « The Cow-Boy and the Kid », « Te Moon Riders ».

2° Dit meisje was Terence Cava­nagh. Adres: Room 53 The Fleet­way House, Far­ring­don Street. F. C. 4. Voor­naam­ste fil­men: «Saved Gram the Sea», «Love Blag­gie ».

3°) Is den­ke­lijk een Duitsche film, waar­van de rol­ver­dee­ling niet gege­ven wordt.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank. — Alhoe­wel u bij ’t leger zijt moet u niet nala­ten ons te schri­j­ven, hoor!

Stui­vertje. — 1») Nemen inlich­tin­gen en zul­len u, bij goe­den uits­lag, deze mede­dee­len.

2°) Maria Jaco­boni, schrijf haar eens: O/O. U. O I. via Mace­rata 51, Rome (Ita­lie).

3°) Mar­ga­reth Fisher; adres: C/O. Willis & Tnglis, Wright & Cal­len­der Buil­ding, Los Angeles (Cal.) U.S.A.

N.-B. — Ver­ne­men met genoe­gen dat u pho­to’s van William S. Hart, Clyde Cöok, Maë Mur­ray, enz., enz. ont­vingt; een zedig per­soontje, hoor, dat zich maar een stui­vertje waarde schat; voor ’t ove­rige: Steeds wel­kom!

Maë en Glo­ria. — 1°) Col­leen Moore is de Fran-sche­taal niet mach­tig; onge­huwd.

2°) Ruth Roland is de Fransche taal een wei­nig mach­tig; ges­chei­den en nog onge­huwd.

3°) Elsie Fer­gu­son is de Fransche taal niet mach­tig; gehuwd met Tho­mas B. Clarke, een New-Yor­ker ban­kier.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank.

Pari­sete. — 1°) Men kan het bedrag der pho­to’s opzen­den, in geld of post­ze­gels, aan ons bureel; voor opzen­ding per post gelieve er fr. 0.30 bij te voe­gen.

T. B. B. S, .. 1°) San­dra Wila­wa­noff, adi’es:: 10, rue Mer­lin-de-Thion­ville, Sur­esne (France).

2°) Wanda Haw­ley zal u zeker de gevraagde photo zen­den.

3°) Julia Fay, adres: Famous Players, Hollv wood (Cal.) U.S.A.

N.-B. —• Er wor­den maar drie vra­gen per week beant­woord.

Clai­rette Ciné.— 1/2°. Duitsche film waar­van de rol­ver­dee­ling niet gege­ven werd.

3°) Ten­ge­volge van zekere omstan­di­ghe­den zal deze dit sei­zoen niet geo­pend wor­den; voor het ove­rige zon­der wrok, hoor!, wen­schen niets betera dan onzen Lezers en Leze­re­sen goe­den raad te vers­trek­ken.

R. U. D. S. — 1°) Dou­glas Fair­banks en Mary Pick­ford, adres: Hol­ly­wood (Cal.) U.S.A.

2°) William S. Hart, adres: Bates & Effie Streets, Hol­ly­wood (Cal.) U.S.A.

3°) Best is ze in de Engelsche of Fransche taal te schri­j­ven;noch geld noch post­ze­gels bij­voe­gen.

A. De Ceus­ter. — 1°) In orde voor de pho­to’s.

2°) De lijst is nog niet vol­le­dig; kor­te­lings druk­ken wij het afbeeld­sel der te ver­kri­j­gen pho­to’s in ons blad af.

« CINE­MA­WE­RELD »

De Man met het Ijze­ren Mas­ker

naar den roman van Alexan­der Dumas

BANQUE CINÉ­MA­TO­GRA­PHIQUE

110, Emile Jac­q­main­laan =:= Brus­sel

Ber­trand (De Man met het ijze­ren Mas­ker) .. Vla­di­mir Gai­da­row

Een ster­ren­wi­che­laar waar­schuwt de eerste minis­ter, de mach­tige kar­di­naal

ders, welke Fran­krijk in een bur­ge­roor­log zou kun­nen mees­lee­pen. Hij doet de oud­ste door een zij­ner ver­trou­we­lin­gen, de abt Laplace, ont­voe­ren en houdt deze geboorte streng geheim.

Twin­tig jaar later. De abt Laplace heeft de broe­der van Lode­wijk XIV, die Ber­trand gehee­ten wordt, in de vol-maakste onwe­tend­heid over zijne afkomst opge­voed. En nu zijn wij aan de

de Riche­lieu dat de pla­ne­ten ver­kon­di­gen dat er konin­gin Anna van Oos­ten­rijk niet alleen­lijk een zoon doch ook een twee­ling­szoon zal gebo­ren wor­den. En daar de voor­zeg­ging zich ver­we­zen­lijkt, vreest de kar­di­naal eep toe­kom­stige nai­j­veT tus­schen de twee­ling­sbroe­her­roe­ping van het Edikt van Nantes. De Hugue­no­ten trach­ten door alle mid­de­len hun vijand, Lode­wijk XIV, te doen ont­tro­nen. Gas­ton d’Au­bi­gny, een oud hove­ling, heeft vroe­ger iets over een zoo­ge­zegde broe­der van Lode­wijk XIV gehoord, en zich aan het hoofd der op-


roer­lin­gen stel­lende, weet hij zijne pro-tee­tantsche geloof­sge­noo­ten er toe te bewe­gen van dit konink­lijk kind op te zoe­ken en het, in de plaats van Lode-wijk XIV, op den Fran­schen troon te verhef­fen.

D’Au­bi­gny begeeft zich naar den abt Laplace, ont­voert Ber­trand en neemt hem mede naar Parijs, alwaar hij hem aan de Hugue­no­ten voors­telt..

Maar kar­di­naal Maza­rin, de opvol­ger van Riche­lieu, Ber­tran­d’s vlucht ver­no­men en door de geheime papie­ren van zijn voor­gan­ger op de hoogte gebracht wie die Ber­trand in wer­ke­lij­kheid is, doet de graaf de Saint-Mars, een gewe­ten­loos man, uit de Bas­tille halen, en geeft hem de vol­macht Ber­trand op te spo­ren en aan te hou­den. Hij gelukt in zijne zen­ding en Ber­trand wordt in de ves­ting Ste-Mar­gue­rite geker­kerd, en waar­van Saint-Mars gou­ver­neur wordt.

Daar iede­reen de zon­der­linge gelij­ke­nis van den koning met Ber­trand heeft opge­merkt, beves­tigt men op dezes aan­ge­zicht een ijze­ren mas­ker, een toes­tel dat hem op het hoofd ges­chroeft wordt, en op de boe­ken der gevan­ge­nis wordt hij inges­chre­ven onder den naam van Mar­chiali.

Door Gas­ton d’Au­bi­gny aan­ge­voerd wend­den de Hugue­no­ten vruch­te­looze pogin­gen aan om den arme gevan­gene

te bevri­j­den, die ten lan­gen laatste in den ker­ker den geest gaf op het oogen-blik dat Lode­wijk XIV, die de waa­rheid komt te ver­ne­men, naar zijn broe­der komt doch slechts een lijk vindt.

Aan den ges­chied­kun­dige roman mengt zich eene lieve lief­des­ges­chie­de­nis tus­schen Etien­nette en Ber­trand, « de man met het ijze­ren mas­ker »; Etien­nette, doch­ter van baron de Tif­fange. speel­ge­noote uit Ber­tran­d’s kin­der­ja­ren, wier bekoor­lij­kheid en jeugd eene zon­nes­traal in dit som­bere drama werpt.

« CINE­MA­WE­RELD »

Mijn­heer de Aart­sher­tog

Voors­tel­ler .... Jesse L. Lasky

Sce­na­rio van ....​Olga, Rrinzla-u

Novelle van ....​Semerset Man­gham

Film­re­gie van .... William de Mille

F.​uropeesehe omwer­king van

Henry Lafra­grette

VER­TOL­KERS:

Jack Straw ....​Robert War­wick

Mr Owen ....​Charles Ogle

Mrs Ash­ton ....​Sylvia Ash­ton

Caro­line Owen....​Carroll Mac Comas

Jack Straw’s loop­baan is zeer eige­naar­dig: hij begon als ijs­ver­koo­per en was in wer­ke­lij­kheid de zoon eener konink­lijke hoo­gheid.

Tij­dens een zij­ner ron­den maakt hij ken­nis met de fami­lie Owen; de man ver­dient zijn kostje op moei­lijke wijze; zijne wede­rhelft is eene zeer heersch-zuch­tige vrouw. Jack is ver­liefd op Caro­line, de doch­ter der fami­lie Owen. Zeke­ren dag doet de rijk­dom in dit huis­ge­zin zijne intrede en met dit de minach­ting voor hunne mede­men­schen.

De fami­lie Per­kins bes­loot dit bij de Owen’s te veran­de­ren. Wetende dat zij er op uit zijn om zich van ((per­so­nen met naam» te omrin­gen, kun­nen zij er een hotel­be­diende toe bewe­gen zich als Aart­sher­tog te doen door­gaan.

De Owen’s berei­den hem eene groot-sche ont­vangst, maar de Per­kins van gedacht zijnde dat de klucht nu lang genoeg geduurd had, bes­lo­ten Mevr. Owen de waa­rheid te gaan zeg­gen. Hare woede kent geene palen meer en zij wil de


CINEMA WERELD »

indrin­ger door de poli­tie laten aan­hou­den. Maar deze, welke nie­mand anders is dan Jack Straw, weet allen zoo goed te bepra­ten, dat zij aan zijn titel geloof hech­ten en de fees­te­lij­khe­den beko­men een grootsche bij­val.

Maar ’s ande­ren­daags rijst er nieuwe twi­j­fel bij Mrs. Owen op die Jack op han­dige wijze weet weg te nemen door zijn vader die zich toe­val­lig in Ame­rika bevindt, met het noo­dige cere­mo­nieel aan haar te laten voors­tel­len.

Dit neemt voor goed Mevr. Owen's slechte ver­moe­dens weg en in hare vreugde omhelst zij de Aart­sher­tog en vraagt hare doch­ter het­zelfde te doen.

En nu heeft Mevr. Owen nog slechts één doel: San Fran­cisco ver­la­ten en zoo spoe­dig moge­lijk de troons­bes­ti­j­ging van Mijn­heer de Aart­sher­tog, haar schoon­zoon, met Mevrouw de Aart­sher­to­gin, hare doch­ter, te zien plaats heb­ben.

PARA­MOUNT - nieuws­traat 48 - BRUS­SEL

Olive Tho­mas

is niet dood!

Dit is het sens­ca­tie­be­richt dat we zou­den afkon-gen indien we het plaat­se­lijk dag­blad, dat er eene « Kinema rubriek » op na wil hou­den, moes­ten ge-loo­ven.

In ons vorig num­mer moes­ten we eila­sie! ’n paar in het dag­blad in kwes­tie ges­cho­ten kemels even-tjes aans­tip­pen. Ten­ge­volge ervan vin­den de vak-men­se­hen, die er de pen over kinema han­tee­ren-het blijk­baar reeds bene­den hunne waar­di­gheid ver­keerde adres­sen van fil­mar­tis­ten mede te dee-len. In hunne alwe­tend­heid over het kinema-vak zien wij hen nu in een ander domein aan ’t woord, n.l, over spi­ri­tisme.

Zoo heb­ben zij er deze week het vraag­stuk, waar­mede geleer­den eeu­wen en eeu­wen zich het hoofd bra­ken, n.l. de gemeen­schap tus­schen boven, aardsche en aardsche wezens, zoo maar op een loopje opge­lost.

Zij heb­ben het zelfs zoo­ver weten te bren­gen dat men den eers­ten een schri­j­ven als­mede geld voorde onkos­ten van het ant­woord dat zij ook al vers­trek­ken, kan doen gewor­den.

Welke klucht had het vak­mensch er nu weer liit­ge­haald? Zie­hier:

Eene oneer­bie­dige lezeres wilde de alwe­tend­heid dier vak­lui eens eventjes op proef stel­len en vroeg hen bet adres van... Olive Tho­mas, en de filmre-dak­teurs in kwes­tie, die zich vak­lui noe­men, zijn er dan ook zoo maar even lek­kertjes inge­loo­pen.

Natuur­lijk von­den zij in het boekje waa­rop zij voor de te vers­trek­ken adres­sen, aan­ge­we­zen zijn. geen adres van Olive Tho­mas. Stout ges­pro­ken is half gewon­nen, was er de leus, de pen in de hand en dan maar eventjes het adres van een soort be-mid­de­ling­skan­toor neer­ge­flanst..

En alzoo prijkt in de «would-be kinema rnbriek» van gezegde plaat­se­lijke krant het mid­deltje 0! zóó een­vou­digjl hoe men met film­speel­sters, welke dit aardsche tra­nen­dal ver­lie­tep in brief­wis­se­ling kan komen, want Olive Tho­mas is op Vri­j­dag, 10 Sep­tem­ber 1920, te Parijs, aan ver­gif­ti­ging over. leden.

En tot over­maat van lol voegt het oolijké vak-mensch er nog bij dat om een photo, wede­rant­woord of iets der­ge­lijks van haar te beko­men men er een kwart dol­lar moet bij­voe­gen.

BELAN­GRIJK BERICHT

Alle brief­wis­se­ling, mede­dee­lin­gen, enz. « Too­neel­we­reld » of aCi­ne­maWe-reld » aan­be­lan­gende, moe­ten van af heden, aan onders­taand adres gezon­den wor­den.

« TOO­NEEL­WE­RELD »

Post­bus n° 47, Ant­wer­pen I.

CINE­MA­WE­RELD»

••• ••• Met den Glim­lach!

Han­ni­bal Pills­bury David But­tler

eens in de hooge wereld bin­nen geleid te wor­den, dingt naar Ali­ce’s hand, en tante Ellen, beter op de hoogte van den wei­nig schit­te­ren­den geld­toes­tand, is Andrew’s bond­ge­noote.

Tij­dens het bezoek aan een hou­thak­kers­kamp te Har­bor Bar, ont­moet AJice Han­ni­bal Pills­bury, de kok der kan­tien.

Han­ni­bal wordt op het jonge meisje ver­liefd, maar wel voe­lende dat hij op geene weder­liefde moet hopen, ver­laat

ln gezel­schap van Alice Dryan en hare tante Ellen, is Andrew Cad­man. een rijk­ge­wor­den niets­doen­der, op bui­ten­ver­blijf te Har­bor Bar, eene bosch-acb­tige streek van den Staat Main. Cad­man, wiens eenige droom het is.

zijne wou­den, en ver­trekt naar New-York.

Daar Alice door roe­ke­looze spe­cu­la­ties van haar oom en voogd vol­ko­men is ten onder gebracht gewor­den, begeeft zij zich ins­ge­lijks naar New-York, en


€ CINE­MA­WE­RELD »

vraagt onder­dak aan vrien­din­nen uit hare kin­der­ja­ren, en die nu de min of meer zon­der­linge artis­ten­wijk bewo­nen.

Zij ziet de toe­komst niet al te schit­te­rend in, wan­neer zij toe­val­lig wede­rom Han­ni­bal ont­moet, die haar van de bru­ta­li­tei­ten van een dron­kaard bevri­jdt.

Met bei­der ove­reen­komst bes­lui­ten zij het beheer der wel­be­kende res­tau­ra­tie, « Het Indisch Zwi­jntje », bijna uits­lui­tend door kuns­te­naars bezocht, over te nemen. In eenige maan­den tijd, heeft Han­ni­bal de roem zij­ner inrich­ting weten te vers­te­vi­gen, en de toe­komst komt nu Alice min­der don­ker voor.

Zij gevoelt voor Han­ni­bal een gene­gen­heid, waar­van zij de ware rich­ting niet juist kan onder­schei­den, en de toe­wi­j­ding van den jon­gen zal ware liefde wor­den nadat hij eene poging tot ont­voe­ring, door Andrew en hare tante op touw gezet, heeft kun­nen doen mis­luk­ken.

En in de toe­komst zal het hotel « Het Indisch Zwi­jntje », door M. en Mme Pills­bury beheerd wor­den, die er hunne klan­ten zul­len ont­van­gen... met den glim­lach I

Deze film zal zeer kor­te­lings te Ant­wer­pen ver­toond wor­den.

Gine­ma­nieuwsjes

Jackie Coogan, het beroemde jon­getje uit « Het Kind», «Mijn Jon­gen», «Heische Guit», zag zich laatst eene ver­bin­te­nis aan­bie­den die hem 500,000 dol­lars (8,000,000 frank) plus 60 % in de wins­ten, voor zijne mede­wer­king aan vier fil­men, zou­den opbren­gen. Dit aan­bod werd hem gedaan door Mary Pick­ford en Dou­glas Fair­banks.

Vóór onge­veer vier jaren ver­diende Jackie Coo gan slechts 75 dol­lar per week.

Maë Mur­ray had ver­schei­dene droo­men waa­rin kas­tee­len voork­wa­men. Wan­neer zij nu haar nieuwe film « Jazz­ma­nia » moest gaan draaien, bes­loot zij van een regis­seur te heb­ben die een kas­teel moest ineen­zet­ten zooals zij er meer­maals een gedroomd had.

« In plaats van mijne kas­tee­len in de lucht te( bou­wen, verk­laarde zij, bouw ik ze te Hol­ly­wood,»' J «Jazz­ma­nia» wordt bes­tuurd door haar echtge noot Robert Z. Leo­nard en door de Métro uit­ge­ge­ven.

Vio­lai Dana houdt er eene ver­za­me­ling van deurk­lin­ken op na.

Henny Por­ten gaat de hoof­drol ver­tol­ken van den groo­ten film « De graaf Strauen­sée; deze film wordt door de Maxim­maat­se­hap­pij voor reke­ning der Gaumönt gedraaid.

De Oude­jaa­ra­vond op « Pick­fair ». — Dou­glas Fair­banks en Mary Pick­ford heb­ben hun Oude­jaar­sa­vond op de een­vou­dig­ste wijze qp hunne ver­bli­jf­plaats te Ber­ver­ley Hills door­ge­braoht. Daar zij ech­ter het jaar op vroo­lijke wijze wil­den ein­di­gen, bes­lo­ten zij van een orkest te laten over­ko­men. Edward Kno­block, de film­re­gis­seur, was de eenig uit­ge­noo­digde.

Wan­neer de stars een orkest bes­tel­len om de Oude­jaar­sa­vond te vie­ren, den­ken de onin­ge­wi­j­den gewoon­lijk dat er eene groote menigte zich ten hunnent ver­dringt om tot de kleine uurtjes toe te dan­sen.

Het orkest kwam dus op Pick­fair aan en hoe groot was de ver­won­de­ring der muzi­kan­ten niet te moe­ten vasts­tel­len dat zij slechts voor drie perso-nen te spe­len had­den! Na het diner begon het or- ( leest met een Jazz­band in de pro­jek­tie­zaal alwaar Mary, Doug en Kno­block de dien dag gedraaide film ging nakij­ken... Maar daar de film dien dag nog al lang was, bad deze voor gevolg dat Dou­glas in zijn zetel ins­liep. Mary ver­liet de pro­jek­tie­zaal om eenige brie­ven te gaan schri­j­ven, en Edward Kno­block ging in het park eene ciga­rette roo­ken.

De ver­baasde muzi­kan­ten hie­den met spe­len op. pak­ten hunne ins­tru­men­ten in en ver­lie­ten de villa. Zij zijn over die Oude­jaar­sa­vond qp Pick­fair nog nog niet te spre­ken.

HACKIN FILM KAR­THUI­ZERSS­TRAAT, 9 A - - BRUS­SEL

« CINE­MA­WE­RELD »

EUGE­NIE GRAN­DET

Naar het werk van .... Honoré de Bal­zac

Film­re­gie van .... Rex Ingram

Euro­peesche omwer­king van . . C. F. Tavano

VER­TOL­KERS:

Euge­nie Gran­det .... Alice Terry

Charles Gran­det .... Rudolphe Valen­tino

Vader Gran­det .... Ralph Lewis

Moe­der Gran­det .... Edna Dumary

Cru­chot .... Edward Connelly

Cru­chot de Bon­fons .... George Atkin­son

Abt Cru­chot .... Wal­ter Lee Hall

Nanon .... Mary Hearn

Mme des Gras­sins .... Brid­getta Clark

M. des Gras­sins .... Mark Fen­ton

Alphonse .... Ward Wing

Vic­tOT Gran­det, eene der rijkste Pa-rij­zer koo­plie­dèn, had slechte zaken gemaakt en bes­loot tot de zelf­moord, daar hij de oneer niet wilde over­le­ven.

Alvo­rens de hand aan zich­zelf te slaan had hij zijn zoon Charles, naar

zijn broe­der, een rijk doch zeer gie­rig gron­dei­ge­naar te Sau­mur, gezon­den. Aldaar ont­moet hij zijn nichtje, de kleine Euge­nie, wier bes­taan hij nog niet eens ver­moedde, en die, er door hare moe­der toe gehol­pen, niets anders


trachtte dan de bit­te­rheid van een ruw leven, waa­raan de knaap niet gewoon was, te ver­zach­ten. Wel­dra wer­den bei­den op elkan­der ver­liefd, en na zich in t geheim met elkaar ver­loofd te heb­ben, vol­bracht Charles Gran­det de laatste wensch zijns vaders en ver­trok naar de kolo­niën.

Gedu­rende de lange jaren die op hunne schei­ding volg­den, ont­ving Euge­nie niet één schri­j­ven van haar ver­loofde, en deson­danks kon het ver­trou­wen dat zij in zijne liefde stelde niet aan 't wan­ke­len gebracht wor­den.

Hoe ouder vader Gran­det werd, des te gie­ri­ger werd hij: voor hem was het men­sche­lijk geluk alléén in deze twee woor­den ver­vat: Goud bezit­ten.

Zeke­ren dag vraagt hij het jonge meisje van het som­metje, dat zij bijeen ver­gaard had met geld­stukjes die zij nu en dan van hem kreeg, ter leen, ten einde eene kleine geld­be­leg­ging te kun­nen doen. Het meisje is beang­stigd, en aar­zelt te ant­woor­den. Vader Gran­det begri­jpt: zij gaf Charles het geld ten einde hem ginds verre te kun­nen hel­pen. Vader Gran­det’s woede is ver­schrik­ke­lijk. Hij verv­loekt zijne doch­ter en sluit ze in eene kamer op water en brood op. Moe­der Gran­det, wier gezond­heid reeds wan­ke­lend was, geeft plot­se­ling den geest.

Maan­den lang houdt hij zijne doch­ter aldus opges­lo­ten. Zeke­ren dag kwam gebu­ren­praat ter oore van M. Cru­chot, voor­zit­ter der recht­bank van Sau­mur. Hij gaat den ouden gie­ri­gaard vin­den en zegt hem: « Neem u in acht, uwe doch­ter is meer­der­ja­rig en zou u het gedeelte van moe­der’s erfe­nis kun­nen eischen. Tracht van haar te beko­men dat zij ten uwen voor­deele van deze for­tuin afstand doe; zij zal nadien mijn neef huwen die reeds van over lan­gen tijd hare hand vroeg, en alzoo zult ge noch van haar noch der gebu­ren iets te vree­zen heb­ben. »

Door haar vader en Cru­chot er toe over­ge­haald, is Euge­nie op het punt de afstand­sakte te onder­tee­ke­nen, wan­neer

zij op de schri­jf­ta­fel van Gran­det, niet alleen­lijk hare brie­ven, die zij sinds jaren aan haar ver­loofde ges­chre­ven had, maar ins­ge­lijks de tal­rijke brie­ven die Charles haar gezon­den had, vond. Zij doet zich thans als bes­chul­dig­stex gel­den, en ondanks haars vaders bedrei­gin­gen wei­gert zij de akte te tee­ke­nen.

Hie­rop wordt vader Gran­det vol­ko­men krank­zin­nig, en loopt zich in het kamertje, waa­rin hij zijn schat bewaart, ops­lui­ten. Kort daa­rop vindt men er hem onder den geld­kof­fer half ver­plet­terd weder, en een paar dagen nadien sten.

hij.

Met de brie­ven van haar ver­loofde te lezen, werd er een eind aan haar lief­des­droom ges­teld: de jon­ge­ling gaf haar zijn woord weder, en sprak van niets anders dan van for­tuin te maken... het bloed der Gran­det’s was in hem...

Jaren ver­lie­pen. Noch immer hopende dat Gha­les’ opvat­ting zou veran­de­ren, leefde Euge­nie met eene oude meid, gansch van de wereld afge­trok­ken. Zeke­ren dag ver­neemt zij dat Charles op het punt is naar Parijs weer te kee­ren. Helaas, is het slechts om eene rijke erf­ge­name te huwen.

En hier­mede vez­windt Euge­nie’s laat( ste hoop als rook.

Ten lan­gen laatste staat zij hare hand aan haar buur­man toe, die het slechts op hare for­tuin gemunt had.

« En wede­rom is het Goud ster­ker dan de Liefde geweest. »

AUBERT - 40, DE BROU­KÈ­RE­PLAATS, 40

BRUS­SEL

€ CINE­MA­WE­RELD »

De Ver­bor­gen­he­den & & & & van Parijs

(Les Mys­tères de Paris)

(15e Ver­volg)

« Ik, arm kind, boos op u?... Kom spoe­dig dan en kleedt u aan. Geluk­kig is het niet zoo ver. » Wel­dra had­den bei­den de hoeve ver­la­ten. Eenige minu­ten later gin­gen zij de weg op, waar de Maître d’école en zijne gezel­len in hin­der­laag lagen.

« Daar zijn zij » zegde Chouette stil, « alle avon­den ver­ge­zelt zij den pries­ter. Wan­neer zij terug komt zul­len wij haar oplich­ten en in het ‘tuig bren­gen. »

« Maar indien zij roept » ant­woordde de ban­diet, «men kan ze van hier gemak­ke­lijk hoo­ren... Neen, ik weet beter, Tor­tillard gaat een wei­nig den weg op en wan­neer Goua­leuse terug keert, smeekt hij haar om eene oude vrouw ter hulp te komen. »

« Gaat alles van zelf. Tor­till­rad leidt haar in de nabi­j­heid van het rij­tuig, dan is ze ver­der van de hoeve ver­wi­j­dert en kan men haar niet hoo­ren. » Tor­tillard volgde het ges­prek met de grootste aan­dacht. Chouette zag hem aan en zegde:

« Hoe slim die kleine is! Men kan zien dat hij alles spoe­dig begri­jpt. Kom hier, gij zijt waard dat ik uwe moe­der ben! »

Dit zeg­gende drukte zij de kleine schelm aan hare borst.

« En als ge braaf zijt » ver­volgde de heks,

« moogt gij voor goed bij ons bli­j­ven! »

« Ja » ant­woordde daa­rop de Maître d’école,

« gij zult mij, blinde lei­den en ove­ral zeg­gen dat ik uw vader ben. Wij zul­len in de hui­zen drin­gen en dui­zend dui­vels! Ik zal aan dien mijn­heer Ro dolphe too­nen, dat ik nog besta! Ik zal het hoofd zijn, Tor­tillard de oogen en gij, Chouette, de han­den! »

« Heb ik u niet steeds gehol­pen, Four­line, van

C' het oogen­blik dat gij uit het hos­pi­taal geko­men jt? »

Op deze woor­den veran­derde, plots het gelaat van den boos­wicht.

« Ja, het is waar, maar des ande­ren daags was ik reeds bes­to­len; al het geld welke die dui­vel uit de Allée des Veuves mij gege­ven had, was verd­we­nen! Zie, tel­ken­male als ik daa­raan denk, Chouette, heb ik lust u te doc­den! »

Daa­rop deed hij een-'stap in de rich­ting van de heks.

« Pas op, indien ge Chouette kwaad doet! » riep Tor­tillard.

« Ik ver­nie­tig u alle­bei, gij slan­gen! » bul­derde de Maître d’école.

En in den blinde, den­kende de zoon van Bras Rouge te raken, deelde hij een vuists­lag uit welke geen doel trof. De kleine schelm, om Chouette en zich zelve te wre­ken, raapte een steen op en slin­gerde hem naar den blinde, hij trof hem op het voo­rhoofd, wel niet gevaar­lijk, maar men kon zien dat het pijn­lijk was, want de kerel brulde als een aan­ge­val­len stier. Chouette, niet­te­gens­taande de bloe­dige ban­den» wel­ken hon veree­nig­den voelde eene hei­me­lijke vreugde de onmacht te zien van haar mede­plich­tige.

« Een mes! geef mij een mes opdat ik mij dooie, de gan­schê wereld heeft mij ver­la­ten! >< schreeuwde het mons­ter.

« Gij hebt een mes in uw zak, Four­line, neem het. » ant­woordde Chouettè.

De Maître d’école, laf als hij was, veran­derde van toon en zegde:

« Gij alleen, Chouette, zijt in mijne kamer geweest; die boe­ren gin­der, zijn niet in staat mij te bes­te­len. Wie zou ik dan moe­ten ver­den­ken? Maar ik weet, ik ben in uwe macht en gij maakt er mis­bruik van. »

« He! he! Ik wil dat gij op uwe knieën daar­voor ver­gif­fe­nis vraagt! » zegde Tor­tillard.

En de ban­diet, de een­maal sterke reus, gehoor-' zaamde aan dit kind, hij viel op de knieën, vroeg ver­gif­fe­nis en smeekte om mede­li­j­den. De twee ande­ren ver­maak­ten zich om de grap. Plots zegde Tor­tillard:

« Opge­past, daar komt zij terug! »

En in de stilte van den nacht, op den bevro­zen grond, hoorde men dui­de­lijk stap­pen nade­ren.

« Zij zijn met drieën » ant­woordde Chouette, « ik kan mij wel met de kleine gelas­ten, maar de ande­ren? Four­line ziet niet en Tor­tillard is te zwak. Wat te doen? »

« Ik ben wel zwak » ant­woordde deze, « maar ik kan mij rond de bee­nen van één der man­nen wer­pen... Maar als ik goed zie, heb­ben zij nog een hond bij zich. »

« Wat zegt gij, Four­line? Gij zijt het hoofd. »

« Van­daag kun­nen wij niets doen » ant­woordde deze.

« En waar bli­j­ven dan onze dui­zend bal­len als bekro­ning? Neen, geef uw mes, ik dood die twee kerels! »

« Neen, van­daag is het onmo­ge­lijk. Mor­gen is het nog tijd. »

« Gij zijt bang » zegde Chouette met verach­ting.

« Neen, ik ben niet bang, maar ge zoudt ver­lo­ren zijn en gevan­gen geno­men wor­den. »

« Ja, nu is het te laat, zij zijn voor­bij. Uwe schuld dat de 1000 fran­ken naar de maan zijn! »

« 1000! 2000! Mis­schien 3000 te win­nen! » zegde de Maître d’école met zeker gezag. « Luis­ter, Chouette, gij gaat terug naar Bar­billon welke met het rij­tuig wacht, hei­den keert gij weer naar den heer welke naar de uits­lag ver­langt, gij zegt hem dat het voor van­daag onmo­ge­lijk is maar dat zij mor­gen zal ont­voerd wor­den. Het is een toe­val dat het meisje van­daag die twee man­nen bij zich had, want alle avon­den keert zij alleen terug. Mor­gen komt gij met Bar­billon en het rij­tuig op de zelfde plaats. »

« En gij, wat gaat gij dan doen? »

« Tor­tillard gaat mede met mij naar de hoeve, wij klop­pen aan, vra­gen een schuil­plaats voor den nacht en ver­tel­len de een of andere ges­chie­de­nis. Tor­tillard als­dan door­zoekt de gansche woning, er is bij die lie­den altijd geld te vin­den. De hoeve ligt gansch afge­zon­derd, dus wij kun­nen er altijd een slag wagen. »

« Goed, goed, Four­line, ver­der? »

« Mor­gen vroeg, klaag ik van pijn in de voe­ten, dat het mij onmo­ge­lijk is te gaan en die lie­den zul­len niet wei­ge­ren mij te laten bli­j­ven. De avond nadert waa­rop de kleine met de pries­ter ver­trekt, ik voel mij beter en Tor­tillard en ik ver­trek­ken ins­ge­lijks. Goua­leuse keert weer, zij valt in onze han­den en bren­gen haar naar het rij­tuig en de 1000 bal­len zijn ver­diend. Drie of vier dagen later bren­gen wij een bezoek aan de hoeve terug, maar dit­maal des nachts en vin­den daar een schoone buit in geld. »

« Rech­tuit gezegd, ÏTour­line, men vindt uws gelijke niet! » riep de hel­le­veg waa­rop zij de blinde omhelsde. Daa­rop namen zij afscheid; zij ging naar het rij­tuig ter­wijl de Maître d’école en Tor­tillard de weg ins­loe­gen die naar de hoeve van Bou-que­val leidde.


CINE­MA­WE­RELD »

Zon­der­ling “toé­val, 'het­welk Anselm Dti­res­nel naar zijne vrouw, die hij niet meer gezien heeft sinds zijne veroor­dee­ling tot eeu­wig­du­rende ops­lui­ting, voerde.

XVII In den Nacht

Het was een aan­ge­naam tafe­reel, gedu­rende een win­te­ra­vond, de keu­ken van de hoeve van Bouque-val, het uur waa­rop men het avond­maal nut­tigde, te zien. Alle arbei­ders zaten om de groote tafel, toen er plot­se­litlg een hond blafte.

« Er is iemand bui­ten » zegde vader Châ­te­lain, de oud­ste der man­nen.

Nau­we­lijks had hij deze woor­den ges­pro­ken of men hoorde de klok aan de groote poort.

« Wie kan er nog zoo laat komen? Iede­reen is toch bin­nen. Ga in elk geval maar eens zien, Jean-René » zegde de oude.

Jean-René, een jonge boer, legde met tegen­zin zijne vork op het bord en ging naar bui­ten.

« Zie­daar, de eerste maal Jat Madame Georges en mejuf­fer Marie aan ons avond­maal geen dee, nemen, het eten smaakt mij min­der goed » ging vader Châ­te­lain ver­der.

« Madame Georges is naar de kamer van mejuf­fer gegaan, want toen het'meisje van de pas­to­rij terug kwam, voelde hij zich niet wel » ant­woordde eene der boe­ren welke Fleur-de-Marie ver­ge­zeld had.

Jean-René kwam terug welke in de vin­ge­ren h] aasde.

« Wat èene koude!... Er is een arme blinde met een kleine jon­gen, vader Châ­te­lain.»»

« En wat wil hij? »

« Deze blinde is verd­waald en zij vra­gen eene schuil­plaats voor den nacht. »

« Madame Georges wei­gert nooit de gast­vri­j­heid, maar men moet haar ver­wit­ti­gen. »

Een oogen­blik later had de goede vrouw de toe stem­ming gege­ven. Men hoorde opnieuw de hon­den hevig blaf­fen, daa­rop ging de keu­ken­deur open en ver­scheen de Maître d’école met Tor­tillard op den drem­pel.

Vader Châ­te­lain sprak hem bemoe­di­gend toe:

« Mijn goede man, nader en zet u bij het vuur, warm u eerst en dan kunt gij met ons avond­ma­len, daar zet u. »

De eet­lust der arbei­ders, een oogen­blik onder­bro­ken, ver­nieuwde zich weer en eenige ston­den later hoorde men niets anders dan het gerucht der vor­ken op de bor­den. Men leidde de blinde en de kleine naar eene plaats aan tafel. Allen beza­gen hen met belang­stel­ling en voelde mede­li­j­den voor . de twee onge­luk­ki­gen. Nog meer werd dit gevoel bij de aan­we­zi­gen opge­wekt, wan­neer zij zagen hoe Tor­tillard de blinde ver­zorgde; het kind sneed zijn brood, gaf hem alles in de han­den en liet hem drin­ken. Dit was de schoone zijde der meda­lie. De kleine boos­wicht, gedre­ven door een wree­daar­dig ins­tinkt, vond er ple­zier in de Maître d’école te mar­te­len; nu en dan gaf de zoon van Bras-Rouge de blinde een stamp tegen de bee­nen en dit juisi op eene plaats waar de ban­diet het gevoe­ligst was door het dra­gen der ket­ting op de galei en altijd wan­neer de Maître d’école getrof­fen was, zegde Tor­tillard:

« Hier, lieve vader, neem van dit; daar drink eens. »

De Maître d’école wachtte zich wel van het uit te schreeu­wen.

« Maar, lieve God, wat hebt ge toch, vader? » Waa­rop het kleine mons­ter zich aan den hals van den blinde wierp en hem omhelsde; deze in zijne razer­nij, plette de kleine zoo hevig dat hij een

kreet liet en wierp hem van zich af. De arbei­ders aan­za­gen dit als een bewijs van groote liefde tot. elkaar.

« Het is niets » zegde de Maître d’école,- « ik ben werk­tuig­kun­dige van stiel; eens heb ik mijn been ver­brand waar­door ik een diep lid­tee­ken behou­den heb; tel­kens'nu wan­neer ik dit been stoot heb ik groote pijn, daar­door wierp ik mijn joo­gen van mij af. »

Daarna, uit voor­zich­ti­gheid, vroeg hij:

« Maar zeg mij, goede lie­den, hoe is de naam van de eige­naar dezer hoeve opdat ik hem in mijne gebe­den herin­ner? »

« De eige­naar noemt zich mijn­heer Rodolphe, maar zijne gevol­mach­tigde hier, onze lief­tal­lige bes­tuurs­ter, noemt zich Madame Georges. »

« Mijne vrouw! » mur­melde de ban­diet neer­ge­blik­semd door deze open­ba­ring.

« Rodolphe!... Madame Georges!... » '

De ban­diet kon er niet aan twi­j­fe­len. Welk toe­val bracht deze twee per­so­nen bij elkaar? De eerste gedachte van de Maître d’école was te vluch­ten, hij stond dan ook recht, nam de hand van Tor­tillard en zegde:

« Kom, geleid mij van hier! »

« Wat is dat nu? » zegde vader Châ­te­lain, « op dit uur van hier gaan, ge zijt gek! »

« Arme vader » ant­woordde Tor­tillard wel­ke­niet begreep waa­rom de oude wilde ver­trek­ken. « Laat ons lie­ver bli­j­ven, de koude zal u kwaad doen. »

De Maître d’école was zeer bevreesd Madame Georges of Rodolphe plots te zien ver­schi­j­nen, maar hij kon niet ver­trek­ken, hij was over­geie­verd aan de kleine schelm.

« Ik dank u wel voor uwe gast­vri­j­heid » zegde de blinde, « maar ik ben moede en zou gaarne een wei­nig gaan sla­pen om mor­gen vroeg te ver­trek­ken. »

« Daar gij het ver­langt, volg mij dan » ant­woordde vader Châ­te­lain.

Hij bracht hen in eene kamer gelijkv­loers gele­gen ten einde een lange gang.

« Zie­hier uwe rust­plaats en slaapt bei­den in vrede. » / '

De oude boer ver­trok; de Maître d’école zett zich in gedach­ten op den boord van zijn bed, hij was som­ber ges­temd. Tor­tillard kreeg een gedacht en liep vader Châ­te­lain na.

« Wat wilt ge, mijn kind? » zegde deze.

« Wel » ant­woordde hij, « mijn vader kri­jgt, soms aan­val­len, waar kan ik, in tijd van nood om hulp komen? »

« Gij ziet gin­der bij dien trap eene deur, niet waar! Daar slaapt altijd een van onze lie­den, ge reed om op te staan als er iets bizon­ders is. Op het eerste ver­diep slaapt onze bes­tuurs­ter. Madame Georges, wien ook niets te veel is om te hel­pen! Goe­den avond! »

Tor­tillard wist genoeg. Wan­neer hij terug in de kamer kwam vroeg de ban­diet:

« Yan waar komt ge, boos­wicht? Wat gij mij dezen avond hebt doen lij­den zult ge duur beta­len!... Verv­loekt, alles spant tegen mij samen! Het is mijne vrouw welke dien Rodolphe op mij afge­zon­den heeft! O, kon ik dit huis in brand ste­ken!... »

« Ha! ha! Indien ik wilde kon ik u bij uwe vrouw gelei­den, zij is maar eenige stap­pen van u af! » lachtte Tor­tillard boo­saar­dig.

« Hoe weet ge dat?... Luis­ter, ik heb genoeg van het leven! Breng mij bij haar, ik heb mijn mes!

mtÊornt

« CINE­MA­WE­RELD»

Ik ga haar doo­den! Daarna mag de guillo­tine mij heb­ben want ik voel dat het mij eene eeu­wige mar­te­ling zal zijn te weten dat ze mij in hunne macht heb­ben! »

ZESDE TIJD­VAK, ELLENDE!

XVIII Cle­mence d’Har­ville

Omtrent 4 uur ont­ving Rodolphe de vol­gende brief:

Mon­sei­gneur,

(f Ik dank u meer dan het leven. Indien Uwe Hoo­gheid mij de eer wil aan­doen mij dezen avond in mijne woning te komen opzoe­ken, dan zal de dag ein­di­gen zooals hij begon­nen is, met eene edele daad.

d’Har­ville-d’Or­bi­gny.

P.-S. Onnoo­dig te ant­woor­den, Mon­sei­gneur, ik ben de gansche avond ten mijnent.

Rodolphe, geluk­kig Mevrouw d’Har­ville uit een gevaar­lij­ken toes­tand gered te heb­ben, had spijt dat zij hem eene uit­noo­di­ging zond.

Cle­mence wachtte dien avond met onge­duld op de Prins. Naar­mate- het uur naderde gevoelde zij zich meer en meer ontroerd.

Een kamer­die­naar kwam bin­nen en vroeg:

« Wil Mevrouw de Mar­kie­zin madame Asthou en Mejuf­fer zien? »

Zij ant­woordde beves­ti­gend en haar doch­tertje kwam in het salon. Het was een kind vaa vier jaren oud, het zou een heel sym­pa­thiek figuurtje geweest zijn, indien het niet zoo bij­zon­der mager en doo­de­lijk bleek was. Claire, zoo heette zij, liep naar hare moe­der.

« Hoe gaat het met haar, Mevrouw Asthou? »

« Rede­lijk goed, een oogen­blik heb ik gevreesd.»

« Lieve kleine engel » zegde Cle­mence ter­wijl zij haar kind in de armen sloot.

De kamer­die­naar kwam weer en meldde aan:

« Zijne Konink­lijke Hoo­gheid Mon­sei­gneur de Groot-Her­tog van Gerol­stein! »

Op het zicht van Rodolphe kreeg de Mar­kie­zin eene hooge kleur; zij zette haar kind neer en gaf tee­ken aan Mevrouw Asthou het weg te bren­gen.

Na elkaar gegroet te heb­ben, zegde Rodolphe:

« Sta mij toe, Mevrouw, de ken­nis­ma­king met mijn3 kleine vrien­din te her­nieu­wen? »

Hij boog zich en gaf Claire de hand.

« Hare gezond­heid nog steeds wan­ke­lend? »

« Het gaat beter, maar zij lijdt nog steeds. »

De gou­ver­nante nam het kind mee en Rodolphe en Cle­mence waren alleen.

« Mevrouw » begon de Prins, « gij waart het slach­tof­fer van eene samenz­we­ring, bij toe­val, hoorde ik een ges­prek van. Sarah Sey­ton en haar broe­der. »

« Mon­sei­gneur, de eenige erken­te­lij­kheid die ik u kan bewi­j­zen, is met u eene beken­te­nis te doen welke ik nog aan nie­mand gedaan heb en dan zult gij mij mis­schien min­der schul­dig vin­den... Mon­sei­gneur, op 16 jari­gen ouder­dom ver­loor ik mijne moe­der, zij stierf door de behan­de­ling van een dok­ter welke de mina­reg van mijn vader hem had

voor­ges­teld. Mijn vader huwde deze vrouw welke mij een doo­de­lijke haat toe­droeg. Op aan­ra­den van deze dok­ter, Poli­dor genaamd... »

« Hoe zegt ge, Mevrouw? » riep Rodolphe, maar zich spoe­dig weer mees­ter, zegde hij:

« Neen, ik ver­gis mij, ga voort. »

« Op aan­ra­den van deze Poli­dori deed mijn vader mij de Mar­kies d’Har­ville huwen. Wat zal ik u zeg­gen? Van af mijn huwe­lijk werd mijn leven eene hel. Zeke­ren avond liet hij plots een vreese-lij­ken schreuuw en greep mij bij den arm als wilde hij- dien bre­ken, zijne oogen puil­den uit hunne hol­ten en zijn mond was bedekt met een bloe­dig schuim. Ik viel in zwijm. Zie­daar, Mon­sei­gneur, de wraak van vrouw Roland, de echt-genoote mijns vaders. »

« En dat is niet alles, Mon­sei­gneur, hij lijdt er nog aan en mijn arm kind heeft die vree­se­lijke ziekte over geërfd. »

« Uw kind!... Die blee­kheid? Die zwa­kheid?...»

« De erfe­nis van haar vader!... De dok­ters zeg­gen dat zij onge­nees­baar is. »

Mevrouw d’Har­ville ver­borg haar hoofd in hare han­den en weende bit­ter, ij sprak geen woord meer. Ook Rodolphe bleef spra­ke­loos.

XIX

De droom van de Maître d’école.

In de kamer van de twee vage­bon­den ging het ake­lige too­neel ver­der.

« Oh, geleidt mij bij mijne vrouw! Gij kunt er al ste­len wat ge wilt en de vlucht alleen nemen! »

« Ja, ja, ik versta u. Ik moet u bij haar bren­gen, bij haar bed, uwen arm gelei­den ook opdat gij haar zou­det tref­fen. Ik zal alzoo de steel van uw mes zijn, niet­waar, oüd mons­ter? Ik breng er u niet naar toe! »

« Gij wei­gert? »

Tortü­lard ant­woordde niet; op zijne tee­nen sloop hij zij­de­lings naar den blinde en nam hem plots het me» af het­welk deze drei­gend in de hand had.

« Mijn mes! Mijn mes!;.. »

« Neen, mor­gen vroeg zijt gij in staat ach­ter Madame te vra­gen en u op haar te wer­pen!... »

« Waa­rom ver­de­digt gij haar? »

« Om u te erge­ren! »

De Maître d’école liet een schreeuw en viel dof ach­te­ro­ver; hij lag in zwijm. Tor­tillard bes­loot van niet te gaan sla­pen want hij betrouwde de kerel niet. Hij ver­ge­noegde zich met eene roode beurs te voor­schijn te halen, dezelfde welke hij uit de han­den van Mevrouw d’Har­ville getrok­ken had, en telde zijn schat na: 17 goud­stuk­ken! Hij was scha­trijk!

De'Maître d’école viel van zijne bez­wi­j­ming in een koort­sach­tige droom:

Hij zag Rodolphe in de Allée des Veuves. Hij zag het gansche too­neel terug waa­rin men hem had blind gemaakt en op de tafel de voor­wer­pen van bes­chul­di­ging.

Dan ver­schè­nen er drie spo­ken voor hem, drie zij­ner slach­tof­fers, deze wer­den groo­ter en groo-ter... Van waar kwa­men zij?... Zij richt­ten zich naar de Maître d’école, zij bedreig­den hem... Het zweet brak hem uit, wat wil­den zij van hem? Wat te doen? Op dit oogen­blik liet de ban­diet in zijn droom een ver­vaar­lij­ken kreet en ont­waakte.

(Wordt voort­ge­zet.)


CINE­MA­WE­RELD »

— Brie­ven­bus

Bob. — 1°) Jack Holt, adres: Lasky Stu­dio, 6284 Selma Ave­nue Hol­ly­wood (Cal.) U.S.A.

2°) Betty Comp­son, adres: Famous Players, Lasky Stu­dio, Hol­ly­wood (Oal.) U.S.A.

3°) Zen­den bei­den hunne photo.

•Wis­tik. — 1°) Armand Tal­lier, adres: 8, rue des Gloys pro­lon­gée, Paris (France).

2°) Régine Dumien, adres: 197,ave­nue du Maine, Paris (France).

3°) Is ter stu­die.

Alpen­meisje. — 1°) Viola Dana, voor­naam­ste fil­men: « False Evi­dence », « The Microbe », « The Willow Tree ».

2°) Pris­cilla Dean, voor­naam­ste fil­men: « The Vir­gin of Stam­boul », « The Two-Sou­led Woman ». « Which Woman? »

3°) William S. Hart, voor­naam­ste fil­men: «Wag­gon Tracks», «Sand», «The Toll Gate».

Cairo. — Denkt u pho­to­ge­nisch te zijn?

Fran­çois P. — 1°) Hoot Gib­son, adres: Uni­ver­sal Stu­dio’s Uni­ver­sal City (Cal.) U.S.A.

2°) Aan allien te schri­j­ven, bij vor­keur in de Engelsche taal, bij onts­ten­te­nis in de Fransche; zij zen­den allen hunne photo.

Jack Deporre. — Pearl White is ges­chei­den van Wal­lace Mc. Cut­cheon; is de Fransche taal mach­tig; haar adres is: C/O. Willis & Inglis, Wright & Cal­len­der Buil­ding, Los Angeles (Cal.) U. S. A.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank.

Mich. Smol­ders..— 1°) Gelieve u daar­van tot een papie­rhan­del te wen­den.

2P) Jane Novak, voor­naam­ste fil­men: « Temple of Dusk », « His Debt », « Eyes of the World »: adres: 6692 1/2, Hol­ly­wood Bou­le­vard, Los Angeles (Cal.) U.S.A.

3°) Gene­viève Felix, voor­naam­ste fil­men: «Han­tise », « Miche­line », « La Dame de Mon­so­reau »; adres: 35, rue du Sim­plon, Paris (France).

aHenr. Boré. — 1°) Henri Rous­sel, adres: 6, rue de Milan, Paris (France).

2°) Abel Ganc, adres: 8, rue de Riche­lieu, Paris (France).

E. Schak. — 1°) Adolf Zukor is geen fil­mar­tist, doch Pre­sident der Famous Players, Lasky Cor­po­ra­tion (Para­mount) en zal u dus zijne photo niet zen­den; adres: Fifth Ave­nue, 485, New-York City (U.S.A.)

2°) Dit was slechts een zwen­del.

3°) «De Vree­se­lijke Klui­ze­naar» is een in Bei gié gedraaide film.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank.

Rikske. — 1°) Mary Carr, de aver­tolks­ter van de titel­rol uit « Maman» is 47 jaar oud.

2°) De vol­gende rol­len uit « Maman » wer­den ver­tolkt door Mary Carr’s eigen kin­de­ren, Charles, 20 jaar later (Wal­lace Carr); Luch, kind (Rose­mary Carr); Suzanne, kind (Mary Beth Carr), Su zanne, 20 jaar later, (Louella Carr).

3°) Ver­ne­men met genoe­gen dat u de photo ont-vingt van Mary Pick­ford, Henny Por­ten en Mae Mac Avoy.

N.-B. — Ont­van­gen 1 frank.

Koni­jntje. — 1°) De geko­zen film­ster zal een film draaien die hier in Bel­gië zal wor­den afge­rold.

2°) In groote fil­men wor­den de die­ren gedood; door­gaans zijn het slechts truk­ken.

3°) U hebt twee fil­men van dien aard; van welke maat­schap­pij was de bedoelde?

Lao­coco. — Henny Por­ten, adres: Parks­trasse. 75, Ber­lin-Dah­lem (Duit­schland).

Mary Rod. — 1°) Frank Mayo, adres: 7018. Frank­lin Ave­nue, Los Angeles (Cal.j U.S.A.

2°) Harry Carey, adres: Uni­ver­sal Stu­dios, Uni versa! City (Cal.) U.S.A.

3°) U kunt Frank Mayo in de Fransche taal schri­j­ven; hij zal u zeker zijne photo zen­den.

Sapho. — Denkt u pho­to­ge­nisch te zijn en talent te bezit­ten?

N.-B. — Gif­ten wor­den in dank aan­vaard.

Ser­geant Jüan. — 1°) Fred Niblo, adres: CJ0f Metro Pic­tures Cor­po­ra­tion. '

2°) D. W. Grif­fith, adres: Mama­ro­neck, New York (U.S.A.)

3°) Cecil B. dé Mille, adres: Para­mount Stu­dios, 6284 Selma Ave­nue Hol­ly­wood (Cal.) U.S.A.

N.-B. — Betreu­ren het, maar inlich­tin­gen wor-den allééen door deze Brie­ven­bus vers­trekt. Nemen nota van uw -vrien­de­lijk aan­bod.

De Bruiyn Ch. — De pho­to’s van Betty Cornp son, Agnes Ayres en Wal­lace Reid wer­den u op 8 dezer opge­zon­den. De pho­to’s van George Walsh, Dou­glas Fair­banks en van William Far-num zijn voor­loo­pig nogniet ver­kri­jg­baar.

Eedel­Weiss 2. — 1°) De photo van Wal­lace Reid, post­kaart­for­maat, is op onze buree­len ver­kri­jg­baar aan den prijs van fr. 0.50 per photo.

2°) Zie arti­kel over Wal­lace Rei­d’s leven en dood in ons num­mer van 2 Februari!

Sphinx. •— 1°) Maria Jaco­bini, schri­jft haar eens: O/O U. O. I., 51, via Mace­rata, Rome (Ita­lie).

2°) Loir Tel­le­gan: C/O Willis & Inglis, Wright & Cal­len­der Buil­ding, Los Angeles (Cal.) U.S.A.

3°) A!s alge­meene regel zendt Leon Mathot zijne photo niet.

Gerges Wond. — Zul­len de zaak onder­zoe­ken.

Vra­gen ons na Zon­dag toe­ge­ko­men wor­den steeds in het eerst­vol­gend num­mer beant­woord.

ONZE FILM-STER WED­STRIJD

Uit­ge­deelde deel­ne­ming­sbul­le­ti­jns van

12 tot 18 Januari 19 tot 26 Januari 27 Jan. tot I Febî. 2 tot 8 Febr.

9 tot 16 Febr.

Totaal

60.000

75.000

50.000

50.000

20.000

255.000

Als ge het woord

aan de deur van een Kinema ziet staan9

treedt dan bin­nen en ge zijt zeker een aan­ge­naam oogen­blik door te bren­gen j

5* CIU USTU - P MEiE CIIB8MI

Uit­ges­chre­ven door het week­blad TOO­NEEL­WE­RELD .. Orga­nisé par l'heb­do­ma­daire TOO N EEL WERELD ..

STEM­BRIEF — BUL­LE­TIN DE VOTE

Aan vlelke bloem geeft U de Voor­keur?

À cjuelle fleur don­nez vous la pré­fé­rence?

Met hoe­veel stem­men zal de Eerste Bel­gische Film­ster geko­zen vJor­den?

Avec com­bien de Voix sera élue la pre­mière Etoile Ciné­ma­to­gra­phique Belge?

NJelk zal Vol­gens U de alge­meene rang­schik­king zijn, hoe­veel stem­men zal elk der acht kan­di­da­ten beko­men?

Quel sera d'après Vous le clas­se­ment géné­ral, et com­bien de Voix obtien­dra chaque concur­rente?

Alge­meene rang­schik­king - Clas­se­ment géné­ral AAN­TAL STEM­MEN NOMBRE DB VOIX

St

Zie keer­zi­jde - Voir au verso


BANK CRÉ­DIT POPU­LAIRE

Samen­werkt­nil* Maal­se­hap­pll -

Stat­le­pleln. St, 3

ANT­WER­PEN

Aile Sank­ve­rhan­deiin­gen

Lee­nin­gen op stad­slo­ten en andere waar­den

Aan­koop en ver­koop van Publieke fond­sen en

andere v/aar­den

CheKs op alle lan­den - Hypo­the­ken

Kro­dle­to­penln­gen Voor­schot­ten op koop­wa­ren

GEM)lJLAATSI\Gi:.\: Loo­pende reke­ning 3.50 o

Spaar­kas * 00 o o

Plaat­sin­gen op ter­mijn van 5 25 tot6o/° intrest 'sjaart volgent ter­mijn. HAND­KOF­FERS VAN AF IO Fr. 'S JAARS Burae­len epen van 9 tot 12 an van 2‘k tot 6 uur

Naaiii Jan den deel­ne­mer Nom du par­ti­ci­pant

Adresse

Dui­de­lijk invul­len en zen­den onder moto „KILM­WED­STRIJD” aan,,Too­neel«5ereld” Post­bus 47 Ant­wer­pen I of te bes­tel­len op ons bureel: Korte Gas­thuiss­traat, 16, Ant­wer­pen. Envoyer dûment rem­pli sous la motion „CONCOURS CINE­MA­TO­GRA­PHIQUE ” h „Too­neel-vte­reld” Boîte Pos­tale 47 Anders I ou à remettre à nos bureautc; Courte rue de l’Hô­pi­tal, 16 à Anvers.