Programma van 30 maart tot 5 apr. 1934



Brochure

Bron: FelixArchief nr. 1968#987

Deze tekst werd automatisch gegenereerd op basis van gescande pagina’s met OCR-software. Door de diverse historische lettertypes gebeurde dat niet altijd foutloos.

Toon alleen de facsimile’s van dit programma



AU BON COIN

A. VAN OSTA & O

39 - 41 rue Carnot straat — rue Dambrugge straat, 1

Grande spécialité Best

de gekend

VETEMENTS sur MESURE

et de huis

la belle CONFECTION der stad

à des

PRIX voor GEMAAKTE

défiant en op MAAT TE MAKEN

toute kleederen voor

concurrence HEEREN. JONGELIEDEN

iS en KINDEREN

AU BON COIN

Vendredi 7A Samedi it< mars Dimanche Lundi ty Jeudi avril 1034

Vrijdag «2U Zaterdag * Maart Zondag * Maandag ** Donderdag April

1. Eclair»Journal

Actualités sonores

2. La Prison de

St. Clothaire

Sketch interprété par

ANDRÉ

1. Eclair-Nieuwsberichten

Aktualiteiten op den klankfilm

2. Het Gevang van

St. Clothaire

Sketsch vertolkt door

Disques PAFtLOPHONE - Grammofoonplaten

LEISE FLEHEN MEINE LIEDER LA SOURIANT FLORENCE

du film "Symphonie Inachevée” Potpourri de l'Operette

B 49171 Marth t Eggerth B 17194

3. CAPRICE DE PRINCESSE - PRINSESSEN6RIL

DRAMATIS PERSONÆ

Irène . MARIE BELL

André . . ALBERT PRÉJEAN

Barnabé . ARMAND BERNARD

Octave Roger Dann

Paul . Guv Sioux

Le capitaine . Gaston Mauger

Le contrôleur . Bill Boekets

Henriet'e ... . . . Germaine Roger

Un matelot Marcel Mermino

Un client . Sinoël

Le notaire Gaston Jacquet

Le valet Félix . Fernand Frey

IKERCKHOVES HOEDEN HMBBHHi

—W DAMBRÜGGESTRAAT, 10


m

CAPRICE DE PRINCESSE

La charmante jeune princesse Isabelle de Saint-Labiche devient amoureuse d’un savant un peu timide, qui lutte contre son amour, se trouvant trop éloigné et trop différent du milieu brillant où vit Isabelle.

Le hasard a mis en présence l’un de l’autre les deux jeunes gens. Ils se rencontrent dans une auberge, par une nuit orageuse, dans la même chambre, séparés par un drap suspendu sur une corde. Elle ne soupçonnait pas quel pouvait être le voisin qui reçut en plein visage son imperméable trempé, jeté par-dessus la corde. Quant André Méry remarque sa voisine, il s’esquive, étant fort timide. Mais le lendemain, il fait sa connaissance, et apprend qu elle est la princesse Isabelle, propriétaire du vieux château féodal où il est appelé pour mettre de l’ordre dans la bibliothèque.

A nouveau André veut s’esquiver, quoi qu’il trouve Isabelle charmante, mais il pense qu’un pauvre savant n’a rien de commun avec une femme du monde riche, entourée de soupirants. La princesse empêche la fuite d’André, car elle aussi est attirée par cet homme sérieux, intelligent, travailleur et si différent de tous les mondains frivoles qu’elle connaît. Mais

André lutte contre cet amour naisssant, il désire pouvoir épouser la femme qu il aimera, elle devra partager sa vie, aimer son travail; il voudrait qu elle ressemble physiquement à la princesse, mais aussi qu elle soit plus proche de lui par sa fortune et sa condition. Il ne veut pas être le mari pauvre d'une femme riche.

Isabelle se creuse la tête et finit par trouver une ruse. Quand André arrive à Avignon, il s’acquitte d’une commission dont la princesse l’avait chargé et à cette occasion il rencontre le sosie de la princesse, un jeune fille ravissante, mais simple vendeuse. Il est très heureux d'avoir rencontré la femme de ses rêves et Jeanne, la petite vendeuse, l’aime passionnément. Jeanne lui dit plus tard être la soeur de la princesse, et s’être évadée de la vie du château, trop légère et superficielle à son goût! André l’épouse. Quand le jeune couple rentre au château, pour une réconciliation avec la famille, Isabelle avoue la vérité à André. Les choses s’arrangeront-elles?...

Ce film remarquable par sa technique impeccable, sa distribution de premier ordre et son sujet si vivant, et si plein d imprévu, sera peut-être le plus amusant de la saison.

TAVERNE DU

PaonRoal

RENOMMÉE POUR SES

BIÈRES

ANGLAISES

SPÉCIALITÉfDE

VIEUX PALE-ALE


UN VRAI BIJOU!

QUI REJOUIRA LES GENS DE GOUT C’est aussi un récepteur de aualité parfaite

27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES

PRINSESSENGRIL

De bevallige jonge prinses Isabella de Saint-Labiche wordt verliefd op een ietwat schüchteren geleerde, die tegen hare liefde strijdt daar hij zich te vreemd acht in het schitterend midden waarin Isabella leeft.

Het toeval brengt de beide jonge lieden samen. Bij een stormachtigen nacht ontmoeten zij elkaar in eene herberg, in dezelfde kamer, gescheiden door een laken aan eene koord opgehangen. Zij kon niet vermoeden wie haar gebuur was die haar doornatten regenmantel, welke zij over de koord wierp, in volle aangezicht kreeg. Wanneer André Mery zijne gebuurvrouw bemerkt, gaat hij heen daar hij bedeesd is. Mhar s anderdaags maakt hij met haar kennis en verneemt dat zij prinses Isabella is, eigenaarster van een oud leenroerig kasteel waar hij geroepen is om orde in de bibliotheek te brengen.

O'pnieuw wil André heengaan, alhoewel hij Isabella heel lief vindt; maar hij denkt dat een arme geleerde niets gemeens heeft met eene rijke vrouw uit de hooge wereld, omringd van aanbidders. De prinses belet Auidré te vluchten, want zij ook voelt zich aangetrokken tot dezen ernstigen, verständigen en werkzamen man, zoo geheel anders dan hare gewone lichtzinnige bekenden. Maar André vecht tegen deze ontluikende liefde, hij verlangt eene vrouw te

huwen welke hij zal kunnen beminnen, welke zijn leven zal deelen en zijn werk liefhebben; onder physiek oogpunt zou zij aan de prinses mogen gelijken, maar zij zou nader tot hem moeten staan door haar fortuin en haar stand. Hij wil den armen echtgenoot niet zijn eener rijke vrouw.

Na lang zoeken vindt Isabella eene list. Wanneer hij te Avignon aankomt, volbrengt hij de booschap waarmede de prinses hem gelast heeft en, te dier gelegenheid, ontmoet hij de dubbelgangster der prinses, een lief jong meisje, maar eenvoudige winkeldochter. Hij is uiterst gelukkig de vrouw zijner droomen ontdekt te hebben en Jeanne, het winkeldochter-tje, bemint hem hartstochtelijk. Jeanne zegt hem later, de zuster te zijn der prinses en het kasteelleven te hebben ontvlucht dat haar veel te lichtzinnig en te oppervlakkig toescheen. André huwt haar. Als het jonge paar op het kasteel aankomt om zich met de familie te verzoenen, bekent Isabella de waarheid aan André. Zullen de zaken zich schikken?

Deze film, merkwaardig door zijne onberispelijke techniek, zijne eerste klas rol-verdeeling, zijn onderwerp zoo levendig en vol van onvoorziene gevallen, is misschien de vermakelijkste film van het seizoen.


LA PRISON DE SAINT-CLOTHAIRE

Quelle heureuse ville que Saint-Clo-thaire et aussi quelle ville vertueuse: en effet, toutes les cellules de la prison départementale sont vides de telle sorte que le directeur et les gardiens passent le plus clair de leur temps à jouer à la belotte, aux boules où à boire le «pastis», car c’est dans le midi que se passe cette savoureuse histoire.

Cette situation privilégiée n’est pas sans faire quelques envieux et l’un d’eux adresse une lettre anonyme à la Direction Centrale des Prisons à Paris, dénonçant un état de chose aussi scandaleux: une prison sans prisonniers.

Prévenu à temps de la visite d’un inspecteur, le malheureux directeur voit déjà la prison désaffectée et son poste supprimé. Mais tous ses amis de l’apéritif: le contrôleur, le boucher, le capitaine de gendarmerie, le mastroquet de l’endroit se dévouent pour lui et acceptent de remplacer pour la durée de l’inspection les prisonniers inexistants à la grande joie du gardien-chef qui peut enfin exercer ses talents.

L’inspecteur visite la prison, admire la bonne tenue des locaux et devant le nombre des détenus s’étonne des termes de la lettre anonyme et promet un rapport élo-gieux.

Aussitôt l’inspecteur parti, les pseudo-prisonniers guittent leur bourgeron et s'en vont fêter l’événement au café qui les réunit chaque jour.

Malheureusement T inspecteur est là aussi et comprend qu’il a été joué. Après une explication un peu orageuse, on découvre l’auteur de la lettre anonyme, chef d’une dangereuse association de malfaiteurs qui se trouvent bientôt capturés et incarcérés sous les verrous de la Prison de Saint-Clothaire enfin pourvue de pensionnaires.

1 out est bien qui finit bien.

DIÏQU€S

Chocolat

Jïïartougiis

le meilleur

VOUS-ÊTES ASSIS DANS UN FAUTEUIL

DES

ETABLISSEMENTS

FIBROCIT

Les ETABis FIBROCIT, 26, RUE MASUI - BRUXELLES


INNESS

vous fera du bien

Demandez la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.

Chauffage central

Distribution d'eau chaude

Installations

sanitaires

Chaudière 4 Idéal Classic '

Loins VERANNEMAN

43. Rue du Pavillon

ANVERS

Téi. KK7 AS

BaæiüfBaiBaaiBEsfiKSsnuiaxBKaasaïQHaKBM»

( ÉCONOMIE,!

\ Hygiène, Confort

avec les

RADIATEURS1“m£/U” CHAUDIÈRES fULnl

pour

\ CHAUFFAGE CENTRAL

par Eau chaude ou par Vapeur.

BESPARING, GEZONDHEID en

BEHAAGLIJKHEID

zijn U verzekert

door de

Centrale Verwarming

mel

Radiatoren en Ketel pf V;!

“IDEAL !

CLASSIC „ ftflt

Vraagt het uitlegboekje, V. . *'

dat U kosteloos zal toegezonden worden, aan w

Louis VERANNEMAN

43, Vlagstraat, Antwerpen

TELEFOON 557.45


EEN WEENSCHE SCHUBERT-FILM

«De Onvoltooide Symphonie », onder regie van WiUi Forst, met Flans Jaray en Martha Eggerth in de hoofdrol...

Weenen, 7 Ottober.

Wanneer men in het najaar terugkeert in een wereldstad en kunstcentrum als Weenen, na een afwezigheid van vele weken, wordt het een toer uit te maken wat men allereerst moet gaan zien van het vele, dat reeds voor de wintercampagne wordt van stapel gelaten. Het oordeel der kennissen was dit keer beslist en eensluidend: de nieuwe Ween-sche film, het eerste, en meesterwerk van Willi Forst als regisseur, diens Schubertfilm.

Waarom men deze « Leise flehen meine Lieder» noemde, is me niet duidelijk. Dte heele film draait immers om een van Weenen’s grootsten, om Schubert, en om hoe het kwam, dat deze zijn onsterfelijke symphonie in H-Moll, zijn « Unvollendete » wèl voltooide, maar er ten slotte de « voleinding » weer afscheurde en vernietigde. «Schuberts Unvollendete» ware een juistere titel geweest.

Daar deze film wel van Weenen uit de wereld zal veroveren, en dan ineens den naam zal vestigen van Willi Forst als regisseur, zal ik er hier alvast iets meer van vertellen.

Toen ik de film zag in Weenen’s prachtige « Apollo », kreeg ik, na het obligate filmnieuws met Dbllfuss voor en Dbllfuss na, enkele nummers te hooren van de wereldberoemde Wiener Sängerknaben, die dit voorjaar Amerika veroverden, en die morgen, 8 October, weer daarheen ver- 3

trekken voor een nieuwe tournée van zes maanden.

Die Sängerknaben in hun witte matrozenpakjes, zijn hier haast even populair als het Wunderteam, de spelers van het nationale elftal! Even populair. Maar anders. M!et die elf beenhelden zou elk Wiener en elke Wienerin graag eens een avondje naar Grinzing gaan, naar een Heurigen. Dteze frissche, schattige zangertjes — er zijn er in het geheel een tachtig —, die opgevoed worden in een R.-K. kostschool en die te Hinterbichel bij Pre-gratten in Oost-Tirol o.a. als kellnertjes mee moeten helpen aan de exploitatie van een hotel, en sanatorium, dat door hun geestelijke opvoeders en verplegers wordt geëxploiteerd — zou het publiek zoo willen vertroetelen, knuffelen, met taartjes volstoppen en met limonade!

Waarom men er gisteravond zestien naar dezen luxe bioscoop had laten komen om ons Schubert s « Ständchen » en, natuurlijk, ook als toegift, de « Schone blaue Donau » te laten zingen, werd me eerst duidelijk bij het zien van de hoofdfilm.

Schubert begon zijn loopbaan als hulp-schoolmeester! E,n in een van de meest geslaagde scènes van deze haast vlekke-looze film zien we hem voor zijn klas, op het bord het één maal één schrijven, dat zijn jongens moeten naschrijven en dan hardop nazeggen: dan plotseling, heel zijn klas vergetend, de melodie opschrijven van het gedicht, dat hij juist vond in een cadeau gekregen Goethe-bundel, zijn « Röslein auf der Heide »; we hooren ze hem geestdriftig neuriën en dan... de heele klas van schoolboefjes het lied prachtig en uit volle borst nazingen. Het zijn nl.


de Wiener Sängerknaben, deze kleine? stemvirtuosen, die voor Weensche schoolrakkers speelden, en die in deze film bewijzen, dat men op dien jeugdigen leeftijd tegelijkertijd zéér gedisciplineerde lijstertjes kunnen zijn en tevens volmaakte schoolrakkertjes.

Weenen leverde voor deze film nog veel meer: bijv. het Wiener Philharmonische orkest voor de natuurlijke bijzonder goede muzikale begeleiding — al maar Schubert s « Unvollendete » en meest bekende liedern; ook zijn Ave Maria, helaas, niet vanwege de muziek maar vanwege de filmische paraphraseeringen, welke voor velen, in een bioscoop en in een film, wat ongepast zullen voorkomen -en dan: zijn prachtige oude voorstads-hoekjes en zijn keur van tooneelspelers-en -speelsters.

Deze film wordt gedragen door Martha Eggerth — Wienerin van Hongaarsche afkomst, zoodat ze ook in het Hongaarsch kan zingen en een prächtigen czardas dansen, als jonge, ondernemende gravin Eszterhazy —- en door Hans Jaray, vroeger verbonden aan het Burgtheater, thans in het theater in der Josefstadt. Wie de eerste serie uitvoeringen zag van « Sissy » in het Theater an der Wien, zag hem als keizer Frans Josef, wanneer hij eiken avond, met groot succes, het hof maakte aan en trouwde met « Sissy », zijn eigen vrouw, Paula Wessely, die na deze triomfantelijke carrière als « Sissy », dezen zomer het hart stal van alle Salzburg-feest-gangers door haar onovertrefbare creatie van Gretchen in Max Reinhardt’s Faust.

Olider regie van Willie Forst, spelen Jaray en Martha Eggerth deze film vlekkeloos.

Luise Ullrich, het eenvoudige meisje, dat als pandhuishoudersdochter, Schubert in zijn moeilijksten tijd helpt door hem

meer te geven op zijn luit dan deze waard is, en door hem uit de panden van haar gestrengen vader — schitterend en fijn gespeeld door Weenen’s grooten komiek Hans Möser - — rok, hoed, hemd en schoenen te leenen voor zijn eerste soirée bij de muziekmaecenas’se gravin Kinsky, speelt op zichzelf haar sympathieke rol van opofferend, liefhebbend meisje uitstekend, maar ze leek mij, in dit milieu van Weeners, iets te kittig. Hoe zal ik zeggen? Te Berlijnsch!

Men zal in deze film van haast allen nog geheel of vrijwel onbekenden op het witte doek - alleen Martha Eggerth had daar een reputatie op te houden, en deed dit! — o.a. nóg een zeldzaam goeden Plofkapelmeister vinden, vertolkt door Raoul Aslan, een naar Weenen, uit Saloniki, gekomen kunstenaar van Armenische afkomst, die de sarcasmen en Weensch-geestige boutades van den tekst, tot hun volle recht doet komen.

Want deze film is nu eens niet alleen zeldzaam goed geregisseerd, gespeeld en cpgenomen — de scènes in het Hongaarsche Burgenland, op en bij het landgoed Forchenstein bij Eisenstadt, waar Schubert eens muziekleeraar was van de dochters van graaf Eszterhazy, zijn ongemeen mooi en goed; een drink- en dansgelag in een kroeg bij Zigeunermuziek is zóó echt als ik er nog nooit een op een film zag — maar ook vol geest. Ietwat sentimenteel, Weensch romantisch en lief, maar toch ook pittig en geestig. (Voor het scenario teekende op het program Willi Forst « naar een idee van Walter Reisch », op het doek deze laatste alleen.)

Als Schubert in zijn school ontdekt is door den Hofkapellmeister, en de dochter van de bank van leening hem aan Heeren geholpen heeft, mag hij zijn H-Moll symphonie komen voorspelen op een der

MAISON — HUIS

•Jules Peeters

14, rue Houblonnière - Hopland, Î4, ANVERS — ANTWERPEN

Fondée en Gesticht ir

1870

tou

Tissus

apis

en tous genres

St ffen

apijten

in allen aard

LINOLEUM

ü Monopole

tag— vi "fi

Brande Maison de Biar c

31, Marché au Lait - Coin rue Vleminck

——C Téléphone 272.00

COUVERTURES COUVRE - UITS LINGERIE LINGE DE TABLE S T O R ES R IDEAUX BONNETERIE

Remise de 100/0 aux membres de la’’Ligue de familles nombreuses”et Invalides de Guerres

Magazijn van alle soorten gemaakte en ongemaakte GOEDEREN. Groote keus vas alle soorten Werkkielen, Broeken, Overals, Lange grijze-en Kakhi-Frakken Groote keus in KINDSKORVENGOED

Wed. A. Niemans-Van Rit I

Lange Beeldekensstraat 144.Tel. 564.22

Nevens de Wetstraat

Dit huis heeft geen bijhuizen


Le Globe est une boisson rafraîchissante d’une pureté et d’une finesse incomparables.

Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu

son

surnom —

L'AME DU CITRON

S - LONDON .rmaxvsn

beroemde Dtonderdagavonden bij gravin Kinsky. De symphonie was niet af. Maar al spelende vond hij de inspiratie voor het eind. Als de inmiddels in de zaal verschenen jonge gravin Eszterhazy — M!artha Eiggerth. in een avondjapon om van te watertanden — plotseling hinderlijk begint te lachen om een grap, die een van haar aanbidders haar in het oor fluistert, slaat Schubert het spinet hard dicht en loopt woedend weg.

Ontslagen in zijn school, waar hij zijn jongens zingen leerde in plaats van rekenen, raakt hij steeds dieper in schulden, totdat hij naar Forchenstein geroepen wordt om er de dochters van graaf Eszterhazy muziek bij te brengen. Het blijkt de schuldige aan het incident ten paleize Kinsky geweest te zijn, die haar vader tot deze benoeming wist te brengen. De jonge gravin bleek nl. dien avond a prima vista verliefd geraakt op den nog jeugdigen componist.

Als de oude graaf van deze liefde hoort, stuurt hij Schubert onder een voorwendsel terug naar Weenen. Daar snakt deze drie maanden naar een levensteeken van zijn geliefde Katharina.

Haar zuster roept hem eerst terug naar Hongarije den dag dat Katharina, eindelijk gezwicht voor haar vaders wil, een Hongaarsch edelman huwt. Zonder haren Franz te hebben vergeten.

Dteze heeft inmiddels zijn « Unvollendete » af gemaakt. Hij zal die voorspelen voor de bruiloftsgasten, als zijn huwelijkscadeau. Maar juist op de plaats, waar ze eens door haar lachen die symphonie onderbrak, kan de bruid het thans niet meer uithouden, barst ze in snikken uit en valt flauw.

In een afscheidsscène vergeeft Schubert alles en scheurt dan de Vollendung uit de partituur, vernietigt ze en schrijft in de plaats: « Zooals mijn liefde nooit een einde zal vinden, zoo moet ook dit lied nooit een einde hebben ».

Men ziet al de mogelijkheden voor een regisseur, beschikkend over Weenen en een Hongaarsch kasteel als decors, een Martha Eggerth met haar mooie stem en Hongaarsche danstalenten, de Wiener Philharmoniker, de Sängerknaben, de beste Zigeunerprimassen, een Hongaarsche bruiloft, muzikale soiree bij gravin Kinsky een pandjeshuis...

Willi Forst heeft er alles uitgehaald, al zou men wenschen, dat hij aan het eind den wanhopigen Schubert, dwalend door het koren, voor het daar ontmoette Mariabeeld slechts zijn Ave Maria liet com-poneeren, zonder dat daarop de uitvoering van dit lied volgde door het onzichtbare orkest, waarbij allerlei sterren-, kaarsen- en andere filmische effecten om dat beeld worden getooverd. Als de film in het buitenland komt, zal zij daar van Weenen iets beters laten zien dan al die operettefilms, met een Weenen, dat nooit bestond en zeker niet meer bestaat. Iets van zijn onvergankelijke en echte charme, muzikaliteit en goeden smaak.


Emouvante évocation de Franz Schubert

De Vienne nous arrive Symphonie inachevée, dont le titre original est Leise Fliehen meine Lieder; mais nous lui préférons la traduction française qui évoque aussitôt la grande ombre de Franz Schubert. C’est lui, en effet, qui est le héros du film, comme la Symphonie inachevée et Y A Ve Maria en sont la raison d’être. La musique, adaptée par Mi. W. Schmidt Geutner avec le concours des plus célèbres orchestres de Vienne, devient l’âme du film; elle le porte et les images, par instants, n’en sont qu’une matérialisation. Si le scénariste, M. Walter Reisch, s’est complu à romancer l’histoire de cette symphonie en si mineur, devenue la Symphonie inachevée, il n’est pas tombé dans le sentimentalisme pleurnichard.

C’est un film de haute tenue et d’une noble émotion que nous offre M. Forst. Sa mise en scène est délicate, parsemée de touches tendres, de détails qui, sans insister, soulignent l’action; chose précieuse, elle demeure du cinéma; et si les scènes du mariage hongrois sont d’une belle «mise en scène», la danse au cabaret est du mouvement le meilleur. Puis il y a, dans toutes ces images, un je ne sais quoi de symbolique enchanteur: ainsi, auprès de la comtesse Esterhazy, qui oubliera Schubert, il y a Emmy, fille du peuple, qui, comme le peuple, ne l’oubliera jamais.

Cette Emmy est jouée délicatement par MBllc Louise Ulrich que Liebelei nous avait fait connaître, tandis que la comtesse Esterhazy est MBlle Martha Eggerth, une remarquable artiste hongroise.

"Symphonie Inachevée"

Quel ravissement procure ce film. Oti a une impression d harmonie, de douceur, de délicatesse infinies. Le metteur en scène, ancien acteur, a faite sienne une technique toute de suggestion, de fluides images. Il convient aussi de donner à l’étonnant opérateur Planer, la part d’éloges qui lui revient pour avoir réalisé ces jolies images si fines, aux lumières atténuées et pâles, aux valeurs si nuancées. Et quelle poésie émane de cette illustration d’un moment de la vie de Schubert. L’atmosphère musicale est délicieuse, et délicieux sont les interprètes, Hans Jaray, presque trop beau pour être Schubert, assez sensible pour nous le restituer entièrement, et les gracieuses Martha Eggerth et Louise Ullrich (celle-ci qui fut l’accorte amie de Magda Schneider dans Liebelei).

Un vrai chef-d’œuvre de grâce, tel est Symphonie Inachevée.

Ce film doit bénéficier de la faveur spéciale prévue dans la loi de çoptingente-ment, autorisant les films étrangers exceptionnels à être projetés, dans toutes les salles, en version originale, car il est évident que le dubbing enlèverait un certain cachet à cette oeuvre précieuse.

La Cinématographie Française.

Incarner Schubert était difficile; M. Hans Jaray est parvenu à créer une silhouette que nous aurions préférée plus ferme en son contenu.

Symphonie inachevée est un beau film digne d’être vu.

Le Journal.

Het is voor U zeer schadelijk naar

DUITSCHLAND

te reizen zonder

Tourist Marken

dewelke bij WIRTZ verkrijgbaar zijn.

Reisagentschap WIRTZ 44, de KeyserHi, Antwerpen.

Achetez vos

Vins et Liqueurs

- EN CONFIANCE A LA MAISON -

Arthur Enthoven

Fondée en 1806

Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 271.92

Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.

IMPORTATIONS DIRECTES

Een SPECIALIST

sinds 1907

VOOR: Onderneming Onderkoud Herstelling V ernieuwmg

VAN

DAKEN

TORENS IN SCHALIËN

Fr Flnlfpvn ANTWERPSCHE tel.993.27 rnn

11e LJCii CTy 1 I STEENWEG,274 w OUDE » CUD