Programme de 7 à 13 oct. 1932



Livret de programme

Source: FelixArchief no. 1968#767

Ce texte a été généré automatiquement sur la base des pages numérisées, en utilisant la technologie ROC. En raison des polices de caractères historiques utilisées dans les livrets de programmes, les résultats ne sont pas sans fautes.

Consultez les images de ce livret de programme



AU BON COIN

A. VAN OSTA & O

39 - 41 rue Carnot straat — rue Dambrug-ge straat, 1

Grande spécialité Best

de VETEMENTS sur MESURE gekend

et de huis

la belle CONFECTION der stad

à des

PRIX voor GEMAAKTE

défiant en op MAAT TE MAKEN

toute kl eed eren voor

concurrence m HEEREN. JONGELIEDEN en KINDEREN

hhbhi AU BON COIN

Programme 5 Speelwijzer

Vendredi

Vrijdag

Samedi

Zaterdag

Dimanche

Zondag

Lundi

Maandag

Jeudi

Donderdag

octobre

Octobe:

1932

1. Jicky dans la jungle

Dessin animé sonore

2. Eclair-Journal

Actualités sonores

3. Coutumes en Tunisie

Documentaire du service scientifique de l’U. F. A.

ENTR'ACTE

1. Jicky in de wildernis

Klankteekenfilm

2. Eclair-Nieuwsberichten

Aktualiteiten op den klankfilm

3. Zeden en gewoonten in Tunisie

Dokumentarische film van de kultuurafde-eling der U.F A.

POOS

Pendant l’entr’acte • Audition de disques Tijdens de poos Uitvoering van grammofoonpl.

PAFtLOEHONE

PHI-PHI

Fantaisie de l'opérette de Christiné par Victor Alix et son orchestre QUELQUE PART DANS UN COIN du film "Un rêve blond"

B 22717 PHI-PHI

Fantazie op de operette van Christiné door Victor Alix en zijn orkest QUELQUE PART DANS UN COIN uit den film "Hen blonde Droom

B T 7154

par Lilian Harvey door Lilian Harvey

4. Vous serez ma Femme! 4. Gij zult mijn Vrouw zijn S

un film d’ Een film van

Alfred ZE1SLER

Scénario: Gegeven; Réalisation: Verwezenlijking :

Louis VERNEUIL Serge de POLIONY

Musique: Muziek : Couplets : Koepletten :

Stephan SAMEK Jean BOYER

Prises de vues: Zichtopnamen : Prises de sons : Klankopnamen;

Const. TSCHET & Werner BOHNE Dr. Fritz SEIDEL

Décors: Schermen:

W. A. HERMANN & Herbert LIPPSCHITZ

DRAMATIS PERSONÆ

Alice Menard Alice Field

Gustave Menard. Lucien Baroux

Le jeune homme (De jonge manl Roger Tréville

Loulou Gazelle . Janine Ronceray

Henri Latour . £. Pierre Sergeol

Annette Paulette Dubost

La mère de Loulou (Loulou’s moeder) Jane Pierson

Le portier (De Portier), Lucien Callamand


Ge zult mijn Vrouw zijn!

Alice Menard is de beminnelijke echt-genoote van een graag-bommelenden veertiger.

In een nachtlokaal laat Menard zijn vrouw alleen achter aan hun tafel, om enkele schoone meisjes na te loopen.

Alice wordt opgemerkt door een jongen man, met een sympathiek uiterlijk. Hij zet zich naast ne verbaasde Alice neer, vergezelt ze tot aan haar woning en voorspelt dat zij z n vrouw zal worden.

Van af dit oogenblik volgt hij ze overal op, dringt tot haar door, schrijft vlammende brieven, in één woord: hij wordt als een levende obsessie.

Ten slotte gaat hij Ménard opzoeken en laat zich doorgaan voor Henri Latour, de ex-minnaar van een mooi wezentje, Loulou Gazelle, welke onder de «bescherming » staat van Menard. Hij bedreigt Menard ophefmakende onthullingen te doen wanneer hij niet als privaat-secretaris aangenomen wordt. Menard geeft toe.

Nu komt het er op aan Menard te verwijderen. Hij suggereert aan Loulou Gazelle de idee een reis naar het Zuiden te ondernemen. Intusschen beklaagt Alice zich bij haar man, nopens de doeningen van den pseudo Henri Latour.

C'pdat Henri Latour, Alice met ruste late overhandigt Ménard aan Loulou een zekere som gelds, die voor den echten Henri Latour als « manna uit den hemel » is. Natuurlijk zet de jonge man zijn « ver-overingsveldslag » voort, en met zulke onstuimigheid, dat AJice besluit haar man te vervoegen in het Zuiden.

Bij haar aankomst verrast zij Ménard in teeder gezelschap van Loulou Gazelle. Daar verschijnt ook weer de jonge man. Na stormachtige uitleggingen wordt een akkoord bereikt: de echtgenooten zullen scheiden. Ménard zal Loulou Gazelle be-M

V ous serez ma t emme!

Alice Ménard est l’aimable épouse d’un quadragénaire un peu noceur. D'ans une boîte de nuit, où Ménard a laissé sa femme seule à leur table pour aller courtiser des beautés faciles, Alice est en butte aux assiduités d’un jeune homme fort séduisant qui, d’autorité, s’installe à sa table, puis l’accompagne jusqu’à sa porte et lui prédit qu'elle deviendra sa femme. Dé ce moment il la suit, s’introduit chez elle, lui écrit, l’obsède sans lui laisser un moment de répit.

Enfin, il va trouver Ménard et, se faisant passer pour Henri Latour, 1 ancien amant d'une petite femme, Loulou Gazelle, que Ménard protège, il menace de chantage le mari d Alice et se fait engager par lui comme secrétaire particulier.

Une fois dans la place, il va éloigner Miénard en suggérant à Loulou Gazelle l’idée d’un petit voyage dans le Midi. Cependant, Alice s’est plainte à son mari des assiduités du pseudo Henri Latour, et Ménard remet à Loulou une certaine somme d’argent pour qu’Henri Latour laisse Alice tranquille. La somme est remise au véritable Henri Latour et le jeune homme continue à poursuivre la pauvre Alice. Celle-ci, pour en fenir, part rejoindre son mari dans le Midi. A l’arrivée, elle surprend Ménard dans la tendre compagnie de Loulou Gazelle.

Sur ces entrefaites arrivent le jeune homme suivi du véritable Henri Latour, qu’il a emmené avec lui pour mettre les choses au clair.

Après quelques explications orageuses, tout s arrange: les époux divorceront, Ménard gardera Loulou Gazelle, et Alice épousera son jeune amoureux obstiné.

houden en Alice zal met den nooit versagenden verliefden jongen trouwen.

ÉCONOMIE,

Hygiène, Confort,

avec les

RADIATEURS‘‘inf/U” CHAUDIÈRES ll/L/it

pour

CHAUFFAGE CENTRAL

par Eau chaude ou par Vapeur.

Demandez la Brochure spéciale envoyée franco sur demande.

Chauffage central

Distribution d’eau chaude

Installations

sanitaires

Louis VERANNEMAN

43, Rue du Pavillon

ANVERS

Tél 557.45

Chaudière ‘ Idéal Classic ”

BESPARING, GEZONDHEID en BEHAAGLIJKHEID

zijn U verzekert

door de

Centrale Verwarming

mei er

Radiatoren en Ketel lIBp

“ IDEAL

CLASSIC „ jaagl

uer 1|

Vraagt bet uitlegboekje,

dat U kosteloos zal toegezonden worden, aan

Louis VERANNEMAN

43, Vlagstraat, Antwerpen

TELEFOON 557.45


MAISON — HUIS

Jules _ P eeters

14, rue Houblonnière - Hopland, 14,

ANVERS — ANTWERPEN

Fondée en Gesticht in

1870

Tapis rp 1 apijten

en tous genres in allen aard

Tissus Stoffen

LINOLEUM

Au Monopole'

6rande Maison de Blanc

31, Marché au Lait - rue Vleminck, 1

HH Téléphone 272.00 HBI

COUVERTURES COUVRE - LITS LINGERIE LINGE DE TABLE STORES RIDEAUX BONNETER1E

; Remise de 10o,° aux membres de la "Ligue des j familles nombreuses" et Invalides de Guerre.

I Apotheek - Drogerij “DE AREND,,

10, De Conlnckplein. 10 (hoek Van Arteveldestraat)

VRAA6T HET DEMANDEZ LE

“CACHET SPÉCIAL„

onfeilbaar legt» MM, ZENUWPIJ«, «. | infaillible toure MIM ffi TÊTE, ÉMLtlK elc.

- Pharmacie» Droouerie “L’AIGLE,, -

Tel- 350-88 10, place De Coninck,10 (coin Rue Van Arteveldej Tel. 350.88

En tournant "Vous serez ma femme" le nouveau parlant UFA.

Devant le grand hall des studios UFA, à Neubabelsberg, rougeoie de distance en distance une inscription lumineuse: Ici on tourne un film parlant. Silence! Le moindre bruit accroît la note des frais et oblige les acteurs à reprendre la scène commencée. En essayant de me glisser sans bruit parmi l'enchevêtrement des échafaudages, des portants, des câbles électriques, ce qui n'est guère facile, je pénètre enfin dans le sanctuaire sonovi-suel.

Dés paroles françaises et allemandes me parviennent qui m’indiquent qu'on est en train de réaliser un film international de la U. F. A. 1. von Cube et Paul Frank ont en effet écrit un scénario d’après une pièce connue de Louis Verneuil: Pour avoir Adrienne. Ce scénario, intitulé Vous serez ma femme, saura, une fois réalisé, nous donner un film amusant en ses nombreux imbroglios.

Les prises de vues sont en train sous la direction éprouvée d Alfred Zeisler et selon la mise en scène de Cari B'oese. La version allemande, dont le titre est Der Frechdachs, est jouée par Willy Fritsch dans le rôle principal. Sa partenaire est Camilla Horn. Ils sont accompagnés de: Else Ester, Ralph Arthur Roberts, Anton Pointner et Alexa von Porembski.

La U. F. A. a appelé à Berlin pour la version française le metteur en scène Serge de Poligny et les artistes Alice Field, Roger Tréville, Lucien Baroux, Jeanine Ronceray, Pierre Sergeol et Paulette Du-bost.

Grâce à l’amabilité de la U. F. A. il m’a été donné de pouvoir ainsi rencontrer les principaux interprètes. Je tiens à vous les présenter à vous aussi:

SERGE. DE POLIGNY

vint cordialement à ma rencontre et me présenta ses collaborateurs, hommes et temmes. Lui-même est Parisien. Il pourrait certes, grâce à sa stature avantageuse et à son visage plein de caractère, affronter avec succès l’appareil de prises de vues; mais il préfère, au moment décisif, rester derrière les projecteurs pour conseiller ses camarades: C’est là son métier. En dehors du côté purement technique, il a composé le texte français en collaboration avec Brasseur et retravaillé les dialogues.

C’est un homme de métier, et qui a la place qu il lui faut. 11 débuta comme décorateur, à Paris, et posséda bientôt une maison de décoration à Juan-les-Pins. Il y a trois ans, il devint assistant à Paramount et collabora avec succès à trois films: Une brune piquante, Les as du Turf, Ménages ultra-modernes, si bien qu’on peut depuis six mois le considérer comme un maître. Jeune comme il est, on peut lui promettre un avenir brillant. Sa manière de travailler comme sa personnalité distinguée lui ont valu les jugements les plus favorables de ses collègues pleins d expérience de la U. F. A. L’un d entre eux, qui eut à s exprimer sur le compte de Poligny, loua le bon choix de ses acteurs et souligna le fait que ceux-ci commençaient à tourner avec des dialogues bien sus, et dans une discipline parfaite. Cela facilite beaucoup le travail et le rend plus agréable. Grâce à la bonne préparation de Poligny et au contact qu’il a su garder avec ses acteurs, la production avance et chacun se réjouit au studio de voir régner une aussi bonne harmonie entre Allemands et Français. Poligny est pour la première fois de sa vie à Berlin; il est à tous points de vue agréablement surpris de l’accueil amical de


l’Allemagne et de l’installation des studios U. F. A., qu’il critique et admire d’un air de connaisseur. Il se réjouit de ses six semaines de travail berlinois, pour lui comme pour la U. F. A. le principal est que Fous serez ma femme connaisse un heureux succès. C’est à souhaiter pour les auteurs, les collaborateurs du film et les nombreux spectateurs de la U. F. A. de par le monde! Le début de Poligny à Berlin paraît sans aucun doute ne devoir rien laisser à désirer à ce propos.

LUCIEN BAROUX.

Le nommer en premier n’est pas une grossièreté à l’égard des dames que j’ai encore à présenter; il vient en tête parce qu’il a atteint un record: c’est en effet l’acteur français qui a tourné le plus longtemps et dans les plus de films U. F. A. à Berlin. Depuis avril 1931, il a créé 4 parlants U. F. A. C’est avec joie et fierté que Baroux me raconta que le film Le Petit Ecart (production U.

F. A. de G. Stapenhorst), film dans lequel il avait un rôle important, avait été choisi par le public comme un des six meilleurs films de l’année dans un referendum organisé par le magazine « Pour Vous ». Il y a longtemps que nous connaissons Lucien Baroux dans ses rôles comiques d’opérettes. Nous le connaissons depuis le théâtre de la Michodière et il nous a bien fait rire aux Bouffes-Parisiens. Il fut compris dans le triomphe fait à Berlin à la charmante Annabella et au film Un soir de rafle. D'ans l’opérette U. F. A. Ronny, Baroux a

remporté un immense succès. Il est le comique charmant et galant, un aimable contentement lui est naturel, car il est Toulousain, sa contrée natale est le « pays des chanteurs». Après avoir joué à nouveau dans la dernière opérette U. F. A. de G. Stapenhorst, La Fille et le Garçon, avec Lilian Harvey et Henry Garat, il vient de créer dans Vous serez ma femme le même rôle que son collègue R. A. Roberts dans la version allemande: le rôle du mari -— —- et les maris ne font-ils pas toujours rire?

ALICE FIELD

incarne le rôle principal de Fous serez ma femme. C’est la première fois qu’elle est à Berlin, mais non la première fois qu’elle joue dans un film ou sur la scène.

Dans ses yeux bruns, presque noirs, brille un tempérament méridional, se révèle une passion contenue, scintille une douce ironie, mais ces yeux révèlent aussi une rare énergie et semblent en garde contre les indiscrets. Le profil racé est cependant d’une finesse féminine, la sombre couleur des cheveux, un teint ensoleillé révèlent immédiatement un type qui ferait penser à quelque beauté arabe. Avec le charme incomparable de la Française, Melle Field bavarde avec moi. Elle me raconte sa carrière artistique, tandis qu’une scène de la version allemande est en train d'être tournée, et elle me vante 1 amabilité de ses nouveaux amis allemands, surtout de ses camarades de studio et de la blonde Camilla Horn.

Tomber Amoureux

Tomber amoureux Il n’y a pas d’mal à ça, Pourvu qu’à ce jeu On ne se prenne pas!

Un petit béguin,

Non ça n’est pas défendu, Un petit béguin,

Je n’en demande pas plus! Tomber amoureux Il n’y a pas d'mal à ça! Quand c’est dangereux Vite, on s’en va!

Oui, mais un beau jour,

Il suffit d’un mot,

C’est ainsi toujours Au joli jeu de l’amour!

ETABLISSEMENTS

THIELENS

42, RUE OMMEGANCK, 42 14, RUE LÉOPOLD, 14

TÉLÉPHONES: 262.23 et 256.06

_/ummaires d art.

de styles anciens et modernes

-— Toutes réalisations d éclairage artistique

Achetez vos Vins el i Liqueurs

- EN CONFIANCE A LA MAISON —. Arthur Enthoven

Fondée en 1896 Rue Breydel, 27, ANVERS Tel. 277.92

Champagnes et liqueurs fines de toutes marques. Vins de toutes provenances.

IMPORTATIONS DIRECTES

Reisagentschap — Voyages —

AVENUE DE KE7SER, 44, DE KEYSERLEI

‘ ANVERS - ANTWERPEN


GLOBE

Le Globe est une boisson rafraîchissante (Tune pureté et d’une finesse incomparables.

Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu

son

surnom —

L'AME DU CITRON

CnfiflHggSCHWEPPES: LONOOM TSiKOflitiSa

Alice Field a commencé sa carrière à huit ans comme danseuse; elle entra à 15 ans au Conservatoire pour apprendre la déclamation et parut sur la scène en des rôles divers. Son nom fut cité avec succès à propos de pièces sensationnelles comme Broadway ou Shanghaï, sa diversité lui permit aussi de jouer dans des revues. Alors qu’elle débuta par des rôles joyeux et même quelquefois un peu listes, Alice Field se sent tout aussi à son aise dans dans les scènes dramatiques, où l’on trouve, comme elle dit elle-même, du coeur et de l ame.

Elle a du véritable sang théâtral en elle.

Son père était directeur de théâtre dans sa ville natale, à Alger. MP1 Field est en effet, comme notre première impression nous le laissait deviner, une véritable Algérienne.

Au cinéma, Alice Field est, en France du moins, connue depuis longtemps.

Elle joua dans les films muets: Visages voilés, Villa destin et Ame close. Elle incarna des rôles dans des productions parlantes dès 1930 avec Atlantis de Dupont, ainsi que dans trois autres films: Refuge, Maison de la Flèche et Mr. le Duc. Serge de Polignac l’a appelée à Berlin d’où après quelques semaines d’un dur travail Alice Field, vedette de Vous serez ma femme, aura vu grandir dans sa patrie sa renommée d’artiste aimée du public.

ROGER TREVILLE,

En voyant ensemble dans les studios U. F. A. les deux vedettes hommes, Willy Fritsch et Roger Tréville, jouer les mêmes rôles, je me demandais lequel des deux recevrait le meilleur accueil du public s’ils échangëaient leur rôle et que Tréville paraisse en Allemagne et Fritsch en France, chacun en jouant dans le langage de l’autre. Je ôerise que chaque spectateur serait comme moi et donnerait sa préférence à tous les deux.

Roger est grand, élancé, charmant et élégant, tout comme Willy. 11 connaît l’Allemagne comme l’autre connaît la France et il n’est pas un nouveau venu à l’écran. Oh lui donne généralement les rôles analogues à ceux que joue en allemand Georg Alexander, des rôles d’aimable bon-vivant et d’irrésistible séducteur. C’est pourquoi il encerclera la désirable Alice Field avec les moyens les plus raffinés.

Roger Tréville est naturellement un vrai Parisien, un enfant du théâtre. Papa Tréville n’est un acteur inconnu, ni sur la scène ni sur l’écran. Roger Tréville travaille généralement chez Pathé-Natan et a déjà tourné à Munich, sous la direction du D'r. Wiene (huit jours de bonheur). Berlin ne lui est pas non plus inconnu. Il a joué aux studios de Tempelhof dans Lieutenant des Flussards.

Chaque instant, chaque jour

Chaque instant, chaque jour,

Chaque mois, pour toujours,

Je veux — pourquoi le taire?

T on amour!

Chaque instant, chaque jour,

Je te regarde en retour Le mien, tendre et sincère!

Quand un autre te plaira,

Je ne te retiendrai pas,

Sois sans crainte! Car je sens qu’ici-bas Loin de moi,

Chaque jour, chaque mois,

Pour toujours, Chérie! Tu souffriras!


Q1 1 [Cl

d’après la naar het

pièce de tooneelstuk van

Félix Gandera

Réalisation Verwezenlijking

de van

Rok. Siodmak

< Photos Beeldopnamen

C r until er Rittau

Sons Klankopnamen

Fritz Tkiery

LILIAN

HARVEY

Jules BERRY P. BRASSEUR A. BERNARD

P lerre FIN ALY

La Semaine Procbame De Volgende Week

supervisé overzien

par door

André Da ven

Musique Muziek

de van

W. H eymann

Musique de Muziekleiding

H. Otto Jacob soil

Décors Schermen

F. Kettelkut

DES PRALINES? DU CHOCOLAT? DES BONBONS?

PRALINES? CHOCOLADE?

SNOEPERIJEN?

CONFISERIE «EDELWEISS

PLACE DE LA GARE à côté du Ciné-Zoologie

N’oubliez pas de vous y rendre

— avant la représentation —

— pendant l'entr acte —

SLA TIÊPLEIN

naast de ingang van Cine-Zoologie

Loop er even binnen

— Vóór de vertooning

— tijdens de poos

HUIS

MAISON

DONNEZ Wiegstraat, 17-19 DONNEZ Rue du Berceau, 17-19

bij de Meirbrug près du Pont-de-Meir

Telefoon 257.00 ilé!f | Téléphone 257.00

Sinds 1866 het degelijkste voor Depuis 1866 la meilleure pour vos

uw Handwerken, Kousen en brei" Ouvrages de mains, Bonneterie

goed. Zijde, Katoen. Garen. Soies, Cotons, Merceries,

— Alle Benoodigheden — — Toutes Fournitures, —

EMPLOYEZ UN

ROTOSAN

POUR PURIFIER VOS W.C. DANS VOS ARMOIRES, POUR ÉLOIGNER LES MITES, ETC

EN USAGE ICI

Agence générale pour la Belgique:

Algemeen Agent voor België:

R. LEENAERS

8, Rue de la Station, 8 8, Statiestraat, 8, EECKEREN

ANVERS - ANTWERPEN

EEN

ROTOSAN

IN UW W. C. VERWEKT STEEDS FRISSCHE LUCHT. IN UW KASTEN VERJAAGT HET DE MOT ENZ.

HIER IN VERBRUIK


Délicieusement pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppes est une eau d’une pureté sans pareille.

Légèrement minéralisée, elle contient juste les sels nécessaires i débarrasser l'organisme des impuretés qui l’envahissent.

Si vous tenez ft votre santé, faites un usage régulier de Schweppes.

L EA II QUI

On se rappelle sans doute la pièce de Félix Gandera qui, sous ce titre obtint, il ÿ a quelques années, un très grand succès. Rappelons-en le sujet:

La jeune en jolie M"w Christine Dawson, qui cultivé son spleen dans une maison de santé pour millionnaires, s est amourachée du fameux Quick, le clown qui, chaque soir, reçoit les applaudissements du public enthousiaste de 1’Apollo.

M1"6 Dawson, sous le prétexte d’une fête de charité à organiser, tente d’approcher son idole. Quick, prévenu, s’est démaquillé, et c’est sous l’aspect d’un gentleman qu’il se présente à elle.

La jeune femme ne reconnaît pas en lui l’artiste qui la trouble. D’où la déception de Quick, qui songe avec amertume que ce n’est pas l’homme qu’aime la belle Ml"16

Dawson, mais le paillasse de talent qui apparaît sur la piste avec ses paillettes d'or et d argent.

11 se fait alors passer pour M|. Henkel, directeur de l’Apollo, et, sous cette fausse identité, entreprend de séduire celle qui l adore quand il est le clown Quick. 11 n y parvient pas, car en somme c’est le clown qui a touché le cœur de Mime Dawson et non l’homme.

Après de multiples péripéties. Quick, à son tour très épris, se fait reconnaître, et son admiratrice tombe dans ses bras.

La mise en scène de Robert Siodmak est importante et très belle et la musique agréable.

Lilian Harvey incarne Christine Dawson: c est un de ses meilleurs rôles; elle y manifeste ses dons habituels de sponta-


néité, de franche gaieté et d’émotion, qui ont fait d'elle une des grandes stars mondiales.

Jules Berry apparaît sous le costume et le maquillage du clown Quick. Cet artiste, célèbre à la scène, dont la pre-

CHRISTINE DAWSON

(LILIAN HARVEY)

mière apparition à l’écran avait déçu, s’affirme cette fois comme l’excellent interprète d’un art auquel il s’adapte petit à petit. Le reste de la distribution, qui comprend des noms comme ceux de Pierre Brasseur et Armand Biernard, ne peut qu’être, on le devine, excellent.

Tel qu’il est, avec ses mille trouvailles, son acdre original, ses nombreuses scènes épisodiques, toujours amusantes. Quick est un film très «public», dont on revient enchanté, égayé, reposé, conquis.

QUICK

(JULES BERRY)

LADEMANN

(ARMAND BERNARD)


LILIAN HARVEY IN DEN MODDER

eels speelt de nieuwe groote Erich Fommer-film Quick zich af in een hypermodern sanatorium. Architect Kettelhut had, ingevolge de bepalingen van het manuskript, een heerlijke, groote, op de meest moderne wijze ingerichte turnzaal uit een sanatorium in de Neubabelsberger studio’s opgericht, met alle noodige toebehoorten, met electrische mas-sage-toestellen, zwemdok, rek. Kort en goed, voor alle sporten is het noodige gerief voorhanden. Ook een Turksch bad en een groote modderbadkuip.

Rond de eerste opnamen.

Robert Siodmak, de regisseur, Lilian Harvey en

Jules Berry. Zij maken een ins-pectie-wandeling door de sana-toriumhal.

Thema der conversatie: voorbereiding der opnamen.

Berry: « Het is hier werkelijk prachtig ingericht. Wanneer men hier alles « in natura » me-demaakt, moet men over-ge-zond worden. « Quick » en levend. »

Daar zegde Lilian Harvey: « Gij hebt goed te praten, maar wat moet ik zeggen, die dit alles moet... beproeven? »

Gelaten kwam Siodmak er tusichen: « Beste Lilian, wees gerust. Pcmmer gaf mij uitdrukkelijk de opdracht u slechts in zoover in ons « toonfilmsana-torium » te behandelen dat gij niet ten slotte « sanatoriumrijp » worde ».

De proefopnamen vingen aan. Lilian onderwierp zich daadwerkelijk aan ieder voorgeschreven regiem.

« Beklaag me niet, weerde zij degenen af die zich om haar lot bekommerden. Ik ben eigenlijk veel meer kommer gewoon.

Alles hier is niets, in vergelijking met hetgeen mij nu eeni-ge jaren terug is voorgekomen. Ik draaide toenmaals een film met plaats der behandeling: een der Kanarische eilanden. Met den film-staf trok ik er heen en had een klein tooneel te spelen. Order: Sprong in de zee van af een bananen-schip. Dan

LES BIÈRES POUR TOUS LES GOUTS:

PILSNER URQUELL BOCK GRÜBER

SPATENBRAU

MUNLCH

GUI NNESS-STOUT

PALE-ALE

SCOTCH-ALE

SPÉCIALITÉS .

SALLES POUR BANQUETS


Les Récepteurs

StrombergCarlson

seront pour vous une révélation de tout ce que la radio peut

donner comme pureté de réception et de qualité musicale.

Pour nous permettre de fournir aux dillettanti, ces merveilleux instruments de vraie musique, à des prix aussi modérés, nous avons décidé de fournir directement du producteur, dont nous sommes les délégués, aux amateurs.

Demandez le catalogue illustré N° 21 ou venez entendre les

Stromberg-Carlson

dans notre auditorium.

ROTHERMEL CORPORATION S. A.

27, Quai du Commerce, 27 BRUXELLES

het land zwemmend bereiken. De voorbereidingen liepen vlot van stapel. De opname bracht geenerlei moeilijkheden mede. Ik sprong flink de 8 meter van het schip in zee en zwom naar land. Maar toen had ik plots n donkere gedachte: Zouden er in de buurt geen haaien rondzwemmen? Ik vroeg het, vooraleer te herbeginnen, aan de bewoners der streek, die heilige eeden zwoeren dat haaien totaal onbekend zijn.

Maar toen ik den volgenden dag 'n Londensche vriend ontmoette en het gebeurde verhaalde, sloeg hij de handen ineen: « Ja, ge hebt veel gedurfd, want het was toch gevaarlijk, vanwege de talrijke haaien ».

Ein hij was een zee-kenner. Betrouw u dan maar op de lokale inlichtingen. »

De opnamen voor Quick waren intusschen aangevat en werden tot s avonds doorgezet. Even verklaarde Siodmak: « Nu de hoofdzaak, het modderbad ». Men bracht in groote kuipen watermodder aan. Lilian, in badkostuum, werd in de modder « ingepakt » tot aan de borst. — Proef opname. Zij werd een eerste maal ondergedompeld. En nog eenmaal. Maar wanneer men ten derde male wilde beginnen, werd zij energiek. « Kijk eens, laat het nu uit zijn. Nu ben ik nog... kwiklevend. Maar of ik een volgende maal nog levend ben, dat weet ik nog niet. Alleen zeg ik u dit: « Zonder instemming van Pommer laat ik mij onder geen voorwendsel heelemaal ombrengen ».

Maar toch kroop zij nog eenmaal weg in den modder voor de Dditsche en nog eenmaal voor de Fran-sche versie. Ein als deze « zwarte » dag ten einde was, zegde zij tot Siodmak: « Ik" dank u voor uw sanatorium-vermageringskuur! Tot morgen! »

Circusopname.


Uit een gesprek met w

H et publiek bewondert in den toonfilm zijn

Men moet een dubbel onderscheid maken tUsschen tooneel- en toonfiimkompo-nist. D'e tooneelkomponist heeft een bepaald onderwerp te bewerken en hetwelk hij in min of meer rustige stemming, langzaam als een klankenmozaïek, kan doen uitgroeien.

De toonfilmkomponist van de moderne « schlagers » moet een begaafdheid hebben die men zeer zelden ontmoet en die natuurlijk ook niet aan te leeren is. Hij moet een verbazend improvisatietalent bezitten, mitsgaders een nooit falende « tegenwoordigheid van geest».

Zoo kan het gebeuren dat men, in volle natuur, buitenopnamen maakt. De regisseur leidt het spel; de orkestmeester dirigeert. En plots ontbreken er een paar minuten muziek.

Dan moet de toondichter toonen wat hij vermag, over welke virtuositeit hij beschikken kan. Hij moet « Stande pede » de ontbrekende maten aanvullen; hij moet, als het noodig is, uit het hoofd dicteeren, stem vóór stem, instrument vóór instrument. Zoo iets komt op het theater nooit voor; daar ligt de partituur in haar geheel voor. Wat alleen gebeuren kan is... dat er in geknipt wordt.

De toonfilmkomponist moet buitendien een overzichtelijke kennis bezitten der weerner Rick ard Heymann

reldliteratuur, om, als het noodig is, zich te kunnen aanpassen aan het uitgebeelde milieu, zijn folklore en zijn eigenaardigheden. Nog ingewikkelder wordt de taak wanneer — zooals het in den laatsten tijd het geval is — de muziek bij drie verschillende teksten, aan verschillende taal, moet passen. Hier moet een uitgesproken samenwerking tusschen auteur, toondichter en insceneerder plaats vinden.

Dte toonfilmkomponist wordt niet altijd gewaardeerd, zooals het hoort; dikwerf wordt niet eens opgemerkt dat hij werkelijk in de muzikale ontwikkeling heel wat kunde en verfijning legde.

Zeker heeft geen mensch, noch publiek, noch pers, bij den film De Overwinnaar opgemerkt dat een driedubbele fuga er in voorkwam. Men kan natuurlijk van de millioenen menschen, die wat ontspanning komen zoeken, niet zooveel muziekkennis verlangen.

De toonfilmkomponist moet daarbij ook al de technische mogelijkheden kennen van de rolprent, maar ook nog onvermoeibaar zijn. Inderdaad, hoe dikwijls moet hij niet zelf de honderden bladzijden der partituur overschrijven?

Doch hij kent ook vreugdevolle oogen-blikken.

Reist hij Europa rond, dan zal hij in Sicilië op een ezelskar of aan de Riviera, tijdens de Carnaval of in de Parijzer Groote Opera z'n melodieën hooren weerklinken uit Kapitein Craddock, en Het Kongres danst, uit de Weg naar het Paradijs of De Overwinnaar! En dan zijn reeds lang de inspanning en de moeite, waarmede zoo dikwerf een kompositie gepaard gaat, vergeten!

WEST-END

CHAUSSURES

17, CANAL AUëPROMAGE Tel. 28.708 Anct. PONT DE MEIR,5

RIEN QUE DES MARQUES DS RÉPUTATION MONDIALE

DE FATJYY Isegkem

BAELY /Suisse

SWAN SHOE Angleterre

THIERRY France


d'après la célèbre pièce de

R obert Je Fiers, A. de C aillavet, & Etienne Rey

Réalisation de Musique de

La Belle Aventure

ReinliolJ Sckünzel

Ralpli E rwin


Het Schoon Avontuur

met

KÄTHE VON NAGY

Jean Périer — Lucien JBaroux Paul Andral — ALarie-Laure

met

ATELIERS DE CONSTRUCTIONS WERKTUIG" EN

MÉCANIQUES & HYDRAULIQUES WATERKUNDIGE

LOUIS DONKERS

AVENUE DE LA VIEILLE BARRIÈRE 34/36, OUDE BARREELLEI Téléph. 587.36 MERXEM Telefoon 587.36

Puits artésiens — Puits tubés — Puits captant plusieurs sources pour grand débit — Sondages — Filtres de déferrage — Collecteurs de sable — Compresseurs — Pompes — Élévation et distribution d'eau

par Fair comprimé

Hydrophore automatique avec filtre Automatische waterkouder met’

de déferrage sous pression. ontijzeringsfilter onder druk

Artesische waterputten — Buisputten — Zandhouwers — Boringen — Water-installatiën met luchtdruk, voor alle afstanden en hoogten, voor kasteelen, villa's,

landhuizen.


Coupe-pain

MX A BOLSIUS

n, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, H

(En face da Canal au Fromage)

Téléphone: 257,85 Chèques postaux : 777,32

Tout ce qui concerne le ménage Foyers "Jan Jaarsma" à Feu continu Cadeaux utiles

Prix défiant toute concurrence

Chocolat

Jtfartottgi»

te meilleur

Les professions spéciales d’Hollywood

11 existe beaucoup de professions spéciales à Hollywood dans la grande industrie du cinéma que le public ignore.

On y peut rencontrer maintenant une dame qui s’appelle « Voix italienne de Greta Garbo ». Car cette célèbre « star » possède plusieurs voix: italienne, française, allemande, espagnole, etc.

Il existe également à Hollywood un « directeur des bêtes » et dont l’obligation consiste à fournir aux studios les animaux dont ils peuvent avoir besoin.

Dans son bureau, on voit toujours une foule de gens: dresseurs d oies, de chiens, de chevaux et même d’éléphants.

Il existe encore à Hollywood un « département d enfants », dont la tâche est de tenir tout prêts les bébés-acteurs »nécessaires pour un film.

Comme les yeux trop tendres d’un pareil artiste ne peuvent supporter longtemps la lumière trop violente des sunlights, sa <( journée de travail » ne dure généralement pas plus de vingt minutes.

Les « sosies », c’est-à-dire des personnes qui ont une ressemblance physique avec une vedette de studio, touchent aussi d’assez hauts salaires.

Ob les utilise surtout comme mannequins. Vêtus du costume du héros ou de l’héroïne du film, ils sont placés sur l’estrade sous un très fort éclairage et on juge ainsi de l’effet que peuvent produire telle ou autre attitude de l’artiste chargé du rôle.

C’est un travail particulièrement fatigant, qui est, en revanche, bien payé.

Ce n’est que lorsque le problème des attitudes est définitivement réglé de cette façon et qu’est fixé l’angle pour la prise de vues, que le mannequin cède la place au véritable artiste.

Het loon der filmsterren in Hollywood

Hollywoods overdreven-hoog betaalde filmsterren moeten het eene offer na het andere brengen, salarisver-minderingen zijn aan de orde van den dag. Tot nog toe werden deze kortingen toegepast door iedere maatschappij afzonderlijk; Metro-Goldwyn heeft zoo lang mogelijk de hooge salarissen gehandhaafd, vertrouwend op terugkeer van « prosperity », en aanhangend de theorie, dat hooge loonen het geld meer doen cir-culeeren, maar tenslotte heeft ook deze maatschappij zich, evenals Henry Ford, ook een principieel tegenstander van lage loonen, moeten schikken naar de eischen van den tijd, en thans heeft de Association of Motion Picture Producers, een organisatie waarin alle filmmaatschappijen van beteekenis zijn vereenigd, het besluit genomen de overdreven salarissen voor goed af te schaffen.

Dit beteekent dat de gouden tijd voor alle filmgrootheden van box, Metro-Goldwyn, United Artists, Paramount, Universal, First National, Radio-Pictures, Warner Bros en Columbia voor goed voorbij is. Groteske honoraria van 100 tot 500 duizend frank per week werden sinds lang niet meer betaald, maar de inkomsten van vele waren toch nog de moeite waard.

Tot en met Augustus 1.1., toen Mètro-Goldwyn gedwongen was een salarisverlaging van 35 t. h. toe te passen, verdiende Norma Shearer nog 168.000 frank per week; John Crawford, Lionel en John Barrymore, Marion Davies en Mary Dfessler,

90.000 frank; Jackie Cooper, de achtjarige « boy-star », 60.000 frank per week, en Lewis Stone en Buster Keaton 43.200 fr. Constance Bennett nog 86.400 frank per week, maar aan deze fantastische cijfers is nu een einde gemaakt.


Dans le jNd on Jed u Cinéma

Schubert à l’écran.

Sous la direction artistique de M. Julio de Roméro, Mi"1'' Nelly Aske vient de réaliser quatre petits films qui sont des transpositions cinématographiques de quatre iieder de Frantz Schubert.

Ces films, présentés cette semaine et dans lesquels le beau talent de Mmt Nelly Aska apparaît, ont pour titres: Au village, Séjour, L’Auberge et le Poteau Indicateur.

Le retoud de Al Jolson à l’écran.

Al Jolson a tourné dans les studios de «United Artists», à Hollywood, son nouveau film The NeW-Yorker, qui sera prochainement présenté en Europe.

Dans cette œuvre, Al Jolson apparaîtra sous les traits d’un vagabond bohème et fantasque, traînant par les rues de la grande ville sa silhouette loqueteuse et ses chansons.

Des filins belges.

Philippe Vloeberghs a terminé Idylle dans la Venise du Noid, documentaire folklorique romancé sur Bruges. Il compte entreprendre prochainement: Flandre, pays d’art; Pays des Cramignons; Cam-pine, terre sauvage; Ardennes, montagne à’ or.

Engagements sensationnels.

L’Universal allemande vient de publier un programme sensationnel. Cette société vient, en effet, d’engager les quatre plus grands metteurs en scène allemands, qui sont: Franck, Trenker, G. W. Pabst et Fritz Lang. C’est cette société qui éditera également le film tourné par le professeur Piccard lors de son ascension dans la stratosphère.

Uit F îlmland

Leontine Sagan, de regisseur van Meisjes in Uniform, die in Londen haar tweede film Wedding rehearsal voltooid heeft, is naar Berlijn teruggekeerd, om daar een film van het moderne Duitsche studentenleven te vervaardigen onder den titel: Burschen in Sonne und Wind.

Zooals bekend, is het Lewis Milestone, aan wien we Van t Westelijk, Front geen nieuws te danken hebben, die de leiding in handen heeft van de verfilming van Remarque’s na-oorlogsche boek: Daarna.

R. C. Sheriff, de jonge Engelsche schrijver van het oorlogsstuk Journey’s End, heeft het scneario versneden en is daarmee klaar. Carl Laemmle, die het oppertoezicht over de produktie heeft, is met het aanwerven der vertolkers begonnen. De eerste speler, met wien werd afgesloten, is Slim Summerville, die de rol van Tjaden vervulde in Van 't Westelijk Front geen nieuws.

Pudowkin vervaardigt een film over het leven van de West-Europeesche arbeiders in Sowjet-Rusland. Dowschenko vervaardigt twee films, waarvan de titels luiden: Iwan en A rsenal. Trauberg werkt aan een humoristische filmgroteske over de verhoudingen der spoorwegen. Nikolas Ekk is met een gekleurde film bezig over de vrouw in de Sowjet-republiek.

Dan bestaat er een plan voor een dramatisch filmwerk, Florizont genaamd. In de Stalin-fabrieken werkt men aan een groote industriefilm, Der Gegenplan genaamd.

Maurice Tourneur gaat « Dte twee Weezen » verwezenlijken voor den klank-film.

L. BastenienPehrsson

OFFERANDESTRAAT, 31

ANTWERPEN

Kachels, Haarden, Prachtvuren

van

N. MARTIN A FONDERIES BRUXELLOISES A CINEy a JAARSMA A SURDIAC A A A a PERMANENT A TURENNE a a a Specialiteit van

Cuisinières

IN EIGEN GEMAAK LET WEL OP HET ADRES

Les PIONNIERS Je 1 enregistre

ment des meilleurs Fil ms

par les VEDETTES REPERTOIRE INTERNATIONAL

DIÎQUÉS